domingo, 17 de septiembre de 2006

Recibido por e-mail - Modificado

Un miércoles, día antes de Thanksgiving, saliendo del Sedano's, me dice la cajera cubana al entregarme el recibo de mi compra: 'adiós señora y 'japi san guibin'. Esto me dejó pensando sobre cómo se dicen y se escribe en "cubano" los nombres de los holidays que se celebran aquí y se me ocurrió hacer una pequeña lista de acuerdo a los meses del año.

  • Primero tenemos 'balentain', día de los enamorados y de las florerías y de salir a bailar con los novios y los maridos que ese día se portan mejor que nunca y reparan toda la mierda que hicieron el resto del año.
  • Después viene 'ister', domingo de resurrección, de ir a misa por única vez en el año y a fin de hacer penitencia, como ofrecerle a Dios no comer quimbombó (¡qué asco!) en toda la cuaresma o no decir más de un coño al dia.
  • El próximo es el 'forzo Julai', día de la independencia, de ir a la playa y de llevar a los niños a ver los fuegos artificiales y de darles una lección de american 'jístori'.
  • Luego viene 'jalo uin', día en que los niños se ponen disfraces de papel o de plástico que sólo duran las dos o tres horas del 'tricotri' antes de ripiarse en mil pedazos, y van de casa en casa recogiendo caramelos que no pueden comer porque pudieran estar envenenados o haber cuchillas de afeitar puestas por psicópatas perversos dentro de las barras de chocolate Hershey o los otros "can dibar."
  • La fiesta siguiente es 'san guibin', a donde viene toda la familia, hasta Cachita y Joaquín, los tíos de 'niullersi' que nadie soporta porque nada más que hablan de toda la plata que ganaron este último año en su negocio de venduta de ropa fina, a comerse el 'terqui' estilo cubano con arroz, frijoles y yuca y un pudín de pan o flan de postre.
  • Después 'crismas', día de asar lechón en caja china en el patio desde el amanecer hasta que esté listo a las 8 de la noche 'pa'questé blandito, que se desbarate', tarea de los hombres de la familia mientras que las mujeres preparan los acompañantes, que serán los mismos que los del "terqui", incluyendo el postre, y los niños corretean por toda la casa acabando con la paciencia de las mamás, abuelas y tías que los mandan pa' fuera en donde se dedican a tirarle piedras a la caja china pa' tumbarla con lechón y todo y así joderle el día a los papás, tíos y abuelos.
  • Y por último 'niulliar', fiesta a todo meter de fin de año donde las mujeres se encasquetan sus más finos ajuares comprados en Berta y Pepe, en "Ño, qué Barato", o en la tienda de ropa fina y exquisitísima de Cheo y Mamita en la calle Ocho, y sacan a pasear toda la "gangarria" que guardan en la gaveta de arriba de la cómoda y que compraron en el pulguero de Flagler, y comen más lechón y más arroz con frijoles, y más yuca, y más flan y engordan 10 libras más.

Me pregunto si cuando los cubanos de aquí les cuentan a sus familiares en Cuba sobre estas fiestas, ¿lo escribirán así? ¿Será que el pueblo cubano tiene un spelling particular y propio para los holidays gringos? ¿Hablarán de los forzofllulai faieruerks? ¿Del crismas chopin? ¿Del sanguibin terqui?

¿Cómo le dirán a nuestros reyes magos?: ¿los "zree waismen"? Y a nuestro día del trabajo, ¿leibordei?... No en balde le ponen de nombre a los hijos Luesmeil, Uanuei, Yusimi, Aisiyu y Belsauz... Y por algo usan "sai fortin" de ropa y "champú juaitrein" y "zapatos peiles" y tailenol p'al dolor de cabeza y viven en un efichi en palaveniu en Jayalia.

¡Qué idioma tan pintoresco hemos inventado en este exilio de Miami! La verdad es que no hay nada como el sabor cubano. ¡Hasta el inglés ya sabe a arroz con frijoles y yuca y tiene ritmo de guagancó!

Bueno, les dejo con el pensamiento cubano del día: Ai lov Mayami, ai lov Jayalia, ai lov la saguesera an ai lov to spic inglis, espechali uiz mai kuban frends and neibors.


Sábado , 16 de septiembre de 2006
JOSÉ DE ARANGO
La Nueva España
Un buen número de cubanos residentes en distintos lugares de nuestra tierra subió el día de la patrona de Asturias hasta La Puerta de Mallecina, en Salas, para honrar a otra santa patrona, la de Cuba, la Virgen de la Caridad del Cobre. Pero ha sido mucho más que una ceremonia religiosa lo que hubo en la pradera donde se levanta la ermita, construida hace más de medio siglo, con entronización de una imagen que el pasado fin de semana estuvo más adornada y honrada -flores y velas encendidas- que nunca.

Algunas lágrimas se derramaron sobre la campiña de La Puerta en esta jornada, esplendorosa de sol y llena de nostalgia y recuerdos para muchos cubanos regresados de allá y algunos nacidos ya aquí, pero descendientes de los que se fueron un día de los concejos de Salas, Pravia, Cudillero, Grado, Tineo y Valdés -las tierras de todos estos municipios se divisaban, en la jornada bien despejada, desde La Puerta-, celebrándose una emotiva procesión siendo llevada la imagen de la Santina del Cobre por cuatro damas que son precisamente familiares directos de los creadores de este santuario de Mallecina que perpetúa la fe y la devoción a la patrona de Cuba.

Y digo que fue más que una misa la de La Puerta de Mallecina porque se daban por inauguradas las obras de remodelación de la capilla, que han sido costeadas por aportaciones de vecinos, de cubanos que regresaron para quedarse con nosotros e, incluso, con una rifa -se sorteaba una imagen de la Virgen de la Caridad del Cobre- improvisada a la terminación del acto religioso. En el exterior de la capilla se había adosado una hoja de papel blanco, como la pintura de la ermita, en la que se informaba de gastos y de ingresos relativos a las obras y a la celebración propiamente dicha. Los promotores de todo esto tienen aún un déficit de algo más de mil euros. Se debe algún emolumento a albañiles y poco más. La Caja Rural de Salas y Cajastur hicieron aportaciones, pero todo ello no ha sido suficiente para dejar la cuenta sin saldo negativo. Así es que habrá que ayudar un poco más a este puñado de entusiastas, cubanos y no cubanos, que han hecho posible la remodelación de la capilla del Cobre de La Puerta, que no hace muchos años servía para guardar forraje para el ganado, tal era su abandono.

El párroco de Salas, de Mallecina, de Malleza y de un montón de parroquias más, don Iván, pronunció unas palabras que resultaron muy emotivas. Felicitó a los promotores de la obra de restauración y tuvo también frases llenas de afecto y de cariño para la colonia cubana presente en la misa. Las banderas de Cuba y de Asturias, estrenadas ese día, ondeaban al viento y se orientaban hacia el pico de Aguión, que, despejado de niebla, destacaba allá arriba como nunca constituyendo el gran mirador sobre varios concejos a la redonda. En La Puerta hubo también comidas familiares y, aunque el cronista fue invitado, muy amablemente, para participar en alguna, tuvo que declinar el convite por tener que estar presente en otros eventos de la comarca, que eran muchos y todos ellos con gran asistencia de los vecindarios de estos pueblos. Pero al amigo Gonzalo, que ha sido el alma y el corazón de todo cuanto se ha hecho en La Puerta, hay que agradecerle su invitación y, sobre todo, su entrega y su buen hacer para que por fin la ermita de la Virgen del Cobre haya recuperado su esplendor, su majestuosidad en un paraje inigualable y para intensificar el ritmo de muchos corazones de cubanos y de los que sin serlo nos sentimos solidarios con quienes regresaron de Cuba con el alma muy encogida y con las vidas rotas.

La procesión por la pradera del alto de La Puerta, alrededor de la ermita del Cobre y con acompañamiento de música del país y participación de un gran número de fieles, resultó muy emotiva. La campana del santuario llevando sus sones hasta el nacimiento del río Aranguín, en la ruta de las brañas, hizo que también se saltasen algunas lágrimas. El ondear de las banderas cubana y asturiana significaba un íntimo abrazo entre dos tierras hermanas en una jornada muy significativa también para todos nosotros, puesto que se celebraba, asimismo, la festividad de la Virgen de Covadonga, nuestra santa patrona.

Ya al final de la ceremonia alguien le ha sugerido al cronista que para la próxima edición hay que traer a La Puerta de Mallecina alguna manifestación folclórica y artística de Hispanoamérica y, especialmente, de Cuba. Y desde la Asociación Los Picos, en la que uno tiene alguna responsabilidad, se va a intentar que el 8 de septiembre próximo la celebración del Cobre tenga en La Puerta una continuidad en horas de la tarde, porque la fecha es muy especial y puede ser el cierre del programa festero de la comarca del Aranguín con permiso de La Ponte de Puentevega, que es dos días después y que supone ya el apaga que nos vamos de todos los eventos veraniegos del valle de Arango.

Por otra parte, dentro de un par de meses se va a inaugurar una gran obra hidráulica que dotará de un moderno abastecimiento de aguas a todos estos pueblos, en sustitución de la vieja traída, construida hace más de medio siglo, y que por aquel entonces fue costeada con una suscripción popular llevada a cabo en La Dichosa de La Habana. Fue un regalo de los asturianos residentes en Cuba a sus pueblos de origen. Pronto, por tanto, será el momento de tener un cálido recuerdo para aquellos indianos que tanto han hecho por su terruño. Ya que no se ha hecho en su día, hay que preparar un homenaje para que al menos sus descendientes tengan la satisfacción de sentir el reconocimiento de todos sus convecinos.

La del pasado día 8 en La Puerta de Mallecina ha sido una jornada en la que todos nos hemos sentido solidarios con los cubanos que han tenido que regresar a su casa sin maleta y con las ilusiones perdidas. Son de los nuestros y, por tanto, han sido recibidos como se merecen, con cariño, con afecto y con un gran abrazo de solidaridad y de hermanamiento. La Virgen del Cobre y la Virgen de Covadonga han sido el símbolo de unión entre todos. Y un símbolo fueron también las dos banderas desplegadas al viento en una hermosa colina de La Puerta de Mallecina

sábado, 16 de septiembre de 2006

Sábado,16 de septiembre de 2006 - 09:39 GMT
Redacción BBC


Médica cubana
Hay unos 15.000 médicos cubanos trabajando en Venezuela

Un grupo de exiliados cubanos ha lanzado un sitio en internet donde se alienta a médicos de ese país que trabajan en Venezuela a desertar.

El sitio (www.barrioafuera.com) está dirigido a los 15.000 médicos cubanos que prestan servicios de salud gratuitos en zonas pobres de Venezuela. Este proyecto se llama Barrio Adentro.

A cambio, Venezuela provee a Cuba de petróleo a precio bajo.

El encargado del sitio, Julio César Alfonso, le dijo a la BBC que su organización ha ayudado a desertar a 40 doctores cubanos en los últimos tres años.

Alfonso agregó que recibe alrededor de tres correos electrónicos por día de personas que dicen ser médicos y que quieren "escapar hacia la libertad".

Visiones encontradas

Los medios de comunicación tienen prohibido hacerles entrevistas a los médicos cubanos en Venezuela.

Según el corresponsal de la BBC en Caracas, Greg Morsbach, los venezolanos de bajos recursos están muy contentos con este servicio, pero no todos los médicos cubanos piensan lo mismo.

Algunos de ellos sienten que deben trabajar muchas horas en zona peligrosas y a cambio de un salario muy bajo.

El sitio de internet busca explotar este sentimiento e incita a los médicos a que abandonen el trabajo y no regresen a Cuba.

Según Julio César Alfonso, lo ideal es que la embajada estadounidense les de una visa de refugiados, pero si eso no es imposible entonces está la posibilidad de trasladarlos de manera ilegal a países vecinos, como Colombia.


viernes, 15 de septiembre de 2006

Miércoles 13 de septiembre de 2006
Habrían arribado en dos lanchas por el puerto de El Cuyo.
Ocho indocumentados cubanos se entregaron en la parroquia de Tizimín, con lo que suman ya 15 los antillanos detenidos por ingresar de manera ilegal al Estado en lo que va de la semana.

Guibaldo Vargas Madrazo, delegado del Instituto Nacional de Migración (INM) en Yucatán, recordó que el domingo pasado fueron detenidos siete cubanos en Valladolid, luego de que presuntamente habrían sido abandonados por un “pollero”.

De acuerdo con un despacho de la agencia Notimex, el funcionario expresó que las investigaciones que se han realizado arrojan que los cubanos arribaron a Yucatán a bordo de dos embarcaciones en el puerto de El Cuyo, comisaría de Tizimín.

Vargas Madrazo indicó que no se ha establecido si salieron juntos, ya que las versiones son contradictorias, aunque la mayoría coincide en que llegaron en dos embarcaciones de las cuales sólo una apareció en El Cuyo.

Repatriación De ahí abordaron autobuses diferentes para trasladarse a Tizimín y Valladolid. En el primer lugar un grupo se entregó y en el segundo otros fueron detenidos por agentes de la policía municipal cuando se encontraban en el parque principal.

Vargas Madrazo precisó que el estado de salud de los indocumentados es bueno.

También indicó que en estos días serán trasladados a Tapachula, Chiapas, desde donde serán repatriados a Cuba.

“Por ahora estamos recogiendo las declaraciones de los cubanos, las cuales son bastantes tardadas porque están bien preparados para confundir a las autoridades migratorias con versiones contradictorias”, subrayó el delegado del Instituto Nacional de Migración en Yucatán, Con el aseguramiento de estos indocumentados, el INM reporta 58 casos en lo que va del año, lo que representan un aumento considerable respecto a todo 2005, cuando se registraron 50.

13 de Septiembre de 2006, 03:02pm ET
Nueve cubanos que huyeron de las autoridades de inmigración de México cruzaron el punto fronterizo de San Ysidro y fueron detenidos en San Diego, dijeron funcionarios estadounidenses.

Tras llegar, los nueve hombres presentaron una solicitud preliminar para acogerse a los beneficios de la inmigración, dijo el martes Lauren Mack, vocera del Servicio de Inmigración y Aduana de Estados Unidos. Añadió que las normas de la agencia impiden confirmar si los detenidos hicieron una solicitud formal de asilo político.

Todos ellos deberán comparecer ante audiencias para examinar su posible deportación a México, dijo Mack.

La vocera dijo que los hombres huyeron el sábado en la noche de un centro de detención para inmigrantes en Tijuana, México.

Los nueve, de entre 18 y 45 años de edad, llegaron a San Ysidro a pie en dos grupos el sábado en la noche y el domingo en la mañana, informó por su parte Vince Bond, vocero de la agencia de Protección de Aduanas y Fronteras, que administra el cruce fronterizo.

Los nueve cubanos se hallan en el centro de detención Otay Mesa. Posteriormente serán llevados ante un juez de administración, dijo Mack.

lunes, 11 de septiembre de 2006

Debido a problemas con la conexión a internet este blog no se actualizará regularmente durante algunos días sino en la medida en que tenga conexión. Gracias por su comprensión.


domingo, 10 de septiembre de 2006


Gina Pellón - Foto de Archivo

Posted on Sun, Sep. 10, 2006

By DANIEL FERNANDEZ
El Nuevo Herald

La pintora cubana residente en París, Gina Pellón posee una ilustre trayectoria de varias décadas cosechando triunfos en el reino de las artes plásticas. Sus cuadros tienen esa espontaneidad y colorido que sólo puede encontrarse en las pinturas infantiles.

De trazo desenvuelto y atrevido, la obra de Pellón ha sabido ganarse un lugar cimero dentro de la crítica y el público conocedor. Ahora, la ilustre pintora --nacida en Cumanayagua, en 1926-- se lanza con igual audacia a la palestra poética; aunque es preciso decir que los resultados no son tan afortunados como los de su pintura.

La editorial Aduana Vieja acaba de publicar, en edición bilingüe, su colección de poemas Vendedor de olvidos/Vendeur d'oublis, con traducción al francés del polígrafo William Navarrete, quien también escribe un elogioso prólogo para los apuntes poéticos de Pellón. Anteriormente la autora sólo había aparecido en antologías y revistas.

Aunque Navarrete compara estas pinceladas verbales con el magma de los volcanes, estos brotes de corto aliento se acercan más a esos fuegos fatuos que no llegan a posarse, y sólo alumbran aquí y allá, generalmente en los camposantos.

En oposición a la pintura casi siempre alegre de Pellón, en sus poemas priman las imágenes terribles y vagamente se aluden los fusilamientos, la policía, los horrores de la tiranía que padece el país natal de Pellón, desde hace casi medio siglo. Y en este afán de denuncia y de proclamar el derecho a la libertad, esencial para el ser humano, sí coincidimos con Navarrete, quien no deja de apuntar este aspecto de la obra literaria de Pellón, la cual ha recibido premios por su afán de difundir la cultura cubana en el exilio.

De factura simple, donde el juego de las imágenes se construye generalmente por yuxtaposición --como quizá la autora componga sus cuadros--, estos poemas tienen momentos bellos, pero no siempre conservan el impulso inicial, decayendo por el camino, y son pocos los que se pueden entresacar como realmente terminados (Guerrero). Hay mucho de improvisación, de espontaneidad, donde no sólo el ritmo, sino también el tema, parece haber sido cambiado antes de culminar.

Algunos, como El condenado, Viudas vacías, Reloj de arena para tu cuello, Bajo tu ventana lo enterraron vivo, Ruido de silencio, aluden vagamente a hechos horribles, sucesos que la autora prefiere dejar más que como recuerdo como ''olvido''. Hay varios poemas que se insertan en la simbología surrealista, por ejemplo: Siguiendo el camino de la luna llena, mientras que en otros, ciertas imágenes nos asaltan por su absurdo irredimible y su fealdad fuera de lugar: ``Las lagartijas fueron hervidas/ y colocadas sobre tu cama''.

Pellón lleva muchos años en París, y el vivir insertada en la lengua francesa sin duda ha mellado su uso del castellano. Hay ''gerundismos'' --''Conchas dentadas saliendo presas''--, fallos de puntuación: ``dadles virtudes solicitud mía'' (ambas en la pág. 58), y hasta un acento de más en ''Por un sólo héroe...'' (pág. 34).

Vale decir que la traducción al francés que hace Navarrete, evita tanto la literalidad como estos escollos --el cepo del racionalismo francés no permite ciertos delirios del castellano--, por lo que logra con su recreación resultados más interesantes que los originales.

Independientemente de sus defectos; a aquéllos que gustan de la obra de Pellón, esta colección poética les permitirá acercarse a aspectos inusitados de la famosa pintora.

dfernandez@herald.com


sábado, 9 de septiembre de 2006

Diario Las Americas

Publicado el 09-09-2006

El lanzamiento del "Morir de exilio" de Uva de Aragón, bajo el sello de Ediciones Universales, tendrá lugar el martes 12 de septiembre a las 7:30 p.m. en el MARC Pavilion de la Universidad Internacional de la Florida (FIU), situada en la Avenida 107 y la Calle 16 del Suroeste. Se trata de una colección de artículos publicados desde 1961 hasta el 2006.

La presentación del libro estuvo anunciada para el mes de junio pero tuvo que ser pospuesta por razones de salud de la autora, ya totalmente restablecida.

La presentación estará a cargo del Dr. Lisandro Pérez, profesor del departamento de sociología de FIU, y del Dr. Horacio Aguirre, director de Diario las Américas, donde se han publicado todos los trabajos periodísticos incluidos en el libro.

"Morir de exilio" recoge artículos sobre unas cincuenta personalidades de varias generaciones de cubanos que han muerto fuera de su país. Incluye escritores como Lydia Cabrera, Gastón Baquero, Eugenio Florit, Pura del Prado, Josefina Inclán, Guillermo Cabrera Infante, Heberto y Martha Padilla, Anita Arroyo y Reinaldo Bragado; historiadores como Leví Marrero, Carlos Márquez Sterling y Octavio R. Costa; músicos como el maestro René Touzet y Celia Cruz; pintores como Jorge Hernández Porto, Pedro Ortiz y José María Mijares; activistas políticos como Néstor Carbonell Cortina, Manuel Antonio de Varona, Jorge Mas Canosa y Mario Villar Roces; profesores como Miguel González Pando, Enrique Baloyra y Rosario Rexach; periodistas como Guillermo Martínez Márquez; y activistas comunitarios como Luis J. Botifoll y Lourdes Águila, entre otros. Las fotografías añaden valor a este homenaje póstumo a figuras sobresaliente de la cultura cubana. Las fotos se proyectarán durante el acto.

Uva de Aragón ha publicado la novela Memoria del silencio. y narraciones cortas – Eternidad, Ni verdad ni mentira y otros cuentos, y No puedo más y otros cuentos—y los poemarios Versos de exilio, Entresemáforos y Los nombres del amor, así como los ensayos Alfonso Hernández-Catá: un escritor cubano, salmantino y universal y El caimán ante el espejo. Ha cultivado extensamente el periodismo. Muchas de sus obras aparecen en antologías, algunas en traducción al inglés. Es graduada de la Universidad de Miami, donde obtuvo un doctorado en literatura española y latinoamericana. Se desempeña como directora adjunta del Instituto de Investigaciones Cubanas (CRI) de FIU.

Después del acto, habrá una recepción, con cócteles cortesía de Bacardí, U.S.A. El evento está copatrocinado por el CRI, Ediciones Universal, Herencia Cultural Cubana y la Asociación Nacional de Educadores Cubano-Americanos (NACAE).

Para reservaciones o información adicional, por favor llamar al CRI al (305) 348-1991.


Posted on Fri, Sep. 08, 2006

LUIS E. PALACIOS

El Nuevo Herald
Omar Moynelo
Omar Moynelo

La nueva temporada de Mega TV continúa el domingo 10 con el estreno de Raíces y recuerdos, con Camilo Egaña, a las 9 p.m., y Mega News, a las 6:30 p.m.; el relanzamiento de El noticero, con Omar Moynelo, a las 8:30 p.m., y el inicio de la segunda temporada de Mis quince, a las 8 p.m. Este último programa, que llamó la atención de los televidentes por su calidad de producción, es realizado por Mega TV y Plural Entertainment, y vuelve con un nuevo grupo de adolescentes en medio de los preparativos para su fiesta de 15 años. Las muchachas, hispanas pero de diferentes nacionalidades y clase social, son seguidas por las cámaras de Mis quince hasta llegar al momento cumbre de la soñada fiesta con sus familiares y amigos.

Leer más ...


Posted on Fri, Sep. 08, 2006

By CHARLES COTAYO

El Nuevo Herald
Natalie Martínez
JEFFREY BOHAN/El Nuevo Herald
Natalie Martínez

La cubanoamericana que en el 2002 fue elegida entre más de 5,000 jóvenes para modelar la ropa de J.Lo. es hoy una de las protagonistas de 'Fashion House'

Los buenos consejos de una madre positiva nunca deben ser menospreciados.

Si la cubanoamericana Natalie Martínez no hubiera escuchado a su mamá y participado en una competencia de belleza en el Dadeland Mall en el 2002, hoy no sería una de las protagonistas de la ''telenovela en inglés'' Fashion House de la nueva cadena MyNetwork TV, que comenzó a encender las pantallas hogareñas el 5 de este mes con su dramatización del glamoroso --y a veces traicionero-- mundo de la alta costura.

''[Fashion House explora] el orgullo, la lujuria, la ambición, las adquisiciones empresariales'', dice Martínez, sobre algunos de los temas del programa en el que comparte honores con Bo Derek y Morgan Fairchild. ``Cuenta las diferentes historias de las personas dentro de ese mundo''.

El sueño de Martínez, de 22 años de edad, era ser parte de la noble profesión de enfermeras. Pero su madre, una peluquera miamense, se enteró de una competencia que buscaba a la modelo ideal para la línea de ropa J.Lo y le sugirió a su hija que participara. Martínez la obedeció.

Por supuesto, la competencia resultó intensa: más de 5,000 chicas concursaron en la búsqueda nacional, que también incluía contrincantes de Puerto Rico. Martínez, a quien le han dicho que tiene cierto aire de Jennifer López, terminó entre las seis finalistas.

Pero eso no sería todo: la victoria total sería suya.

La misma López y compañía la seleccionaron para un contrato de un año como el rostro de la etiqueta J.Lo., abriéndole las puertas de un universo lleno de oportunidades como un cuento de hadas.

''Jennifer estaba presente durante las dos sesiones de fotografías y es muy profesional'', afirma. ``Me escogió a mí entre todas esas muchachas y me trató muy bien''.

Otra de las oportunidades que ha tenido, después de su año dorado representando a J.Lo., es poder trabajar como modelo para empresas de la talla de Abercrombie & Fitch y Guess. Otra más fue la oportunidad de audicionar para uno de los papeles principales en Fashion House. Una vez más derrotó a la competencia y fue contratada para el rol de Michelle Miller, la desencantada esposa de un marido posesivo que aspira a ser una diseñadora de modas.

''Su historia es el viaje de un ama de casa que se transforma en su propio ideal de persona, encontrando una carrera y lidiando con una jefa que no la considera'', comenta sobre el personaje que marca su debut como actriz. 'Bo Derek interpreta a María Gianni, mi jefa y la madre del `interés amoroso' de mi personaje, después que deja a su esposo, obviamente. [Gianni] no está de acuerdo con esa relación porque él es su bebé y hace todo lo que puede para hacerme la vida imposible. Se convierte en la 'suegra y la jefa del infierno'. Pero es muy divertido y tenemos muchas peleas''.

Martínez nació en Miami en el Hospital Baptist el 12 de julio de 1984, se graduó de la secundaria católica St. Brendan, es soltera y actualmente reside en el sur de California, donde acaba de rodar los 65 episodios de Fashion House que WBSF Canal 33 presentará de lunes a viernes, de 9 a 9:30 p.m., durante las próximas 13 semanas, además del episodio Fashion House Highlights los sábados.

¿Qué podemos esperar de Natalie Martínez en el futuro no muy lejano?

''Definitivamente me encantaría hacer películas, y ésa es una de las cosas que mi manager está planificando'', dice, agregando que admira la carrera fílmica de Natalie Portman y la de su ultrafamosa y megaexitosa mentora.

''Jennifer López lo ha conquistado todo y es un ejemplo de que no existen las limitaciones'', apunta.

ccotayo@herald.com


Posted on Fri, Sep. 08, 2006

By VIVIANA MUNOZ
El Nuevo Herald

Los niños cubanos y de ascendencia cubana tendrán a partir del sábado un delicioso medio para aprender el ABC del español y las tradiciones de la isla. El Alfabeto Cubano, un libro que escribió el médico pediatra Eduardo Alejandro Otero será presentado a las 11 a.m. en la librería Books and Books de Coral Gables.

''Será una presentación bilingüe e interactiva en la cual los niños podrán participar y, a la vez, aprender sobre Cuba, su cultura y sus costumbres'', dijo el autor.

El libro está basado en los dos hijos del doctor, Cristina, de 6 años, y Alejandro, de 4, a quienes sus padres y abuelos cubanos siempre animan para que hablen español.

Los pequeños, nacidos en Estados Unidos, van de visita a casa de sus abuelos y éstos deciden enseñarles las letras en español mediante entretenidos cuentos sobre Cuba. Es así como aprenden el alfabeto y sobre la cultura de la isla.

''Cada letra habla de algo referente a Cuba. Por ejemplo la A es para azúcar, la C para caña, la D para el dominó, G la Guantanamera, Y es para la rica yuca'', explicó Otero.

El libro incluye también dos poemas de José Martí, y por tanto la R es para La Rosa Blanca y la Z para Los Zapaticos de Rosa.

Aparecen también varios simbolismos: por ejemplo, en la contraportada se aprecia a los niños de espalda desde esta orilla, mirando a Cuba en el horizonte.

El libro abarca la cultura, historia, geografía y costumbres de la isla.

''El lenguaje y los diálogos son sencillos. Hechos así a propósito para estimular la conversación entre los abuelos, los padres y los niños'', afirmó Otero.

Las coloridas ilustraciones son obra de Cristina Milian-Ganz, nacida en Nueva Jersey de padres cubanos, y el prólogo está escrito por el profesor Emilio Martínez Paula, un periodista y escritor cubano que vive en Houston, Texas.

El libro ha sido aceptado para ser presentado en la Feria del Libro de Miami en noviembre de este año.

Otero nació en La Habana y llegó al exilio a los 9 años. Estudió medicina en la Universidad de Monterrey, México, y pediatría en el Hospital para Niños de Austin, Texas. También estudió la subespecialidad de neonatología en Baylor College of Medicine, en Houston, Texas.

Actualmente es director médico de la Unidad de Cuidados Intensivos de Neonatología del Chris Evert Children's Hospital/Broward General Medical Center en Ft. Lauderdale.

El doctor declaró que su profesión lo motivó a escribir el libro.

''Como pediatra siempre sentí amor por los niños, y como cubano mi preocupación es mantener vivas nuestras raíces, nuestra herencia y cultura'', afirmó. ``Nuestros padres y abuelos han hecho una gran labor a lo largo de este tan prolongado exilio para mantener vivas nuestras raíces y cultura, pero me temo que esto se está perdiendo a medida que el tiempo pasa. Es importante que los abuelos continúen con esa labor''.

Books and Books de Coral Gables está ubicada en 265 Aragon Ave. (305) 442-4408.

vmunoz@elnuevoherald.com


domingo, 3 de septiembre de 2006

La Parroquia de Nuestra Señora del Rosario, sita en Calle del Rosario(Plaza del Rosario) en el Cañamelar, Valencia, guarda celosamente desde el 9 de noviembre de 2003 una imagen de la Virgen de la Caridad del Cobre, traida por Mons. Héctor Luis Peña Gómez.

La imagen de la Virgen de la Caridad del Cobre, patrona de Cuba, de iguales dimensiones a la que se venera en el Santuario del Cobre (Cuba) fue traida por el obispo de Holguin, Mons. Peña a instancias de Olbier, un cura cubano que terminó sus estudios en Valencia y estuvo en la parroquia del Rosario haciendo las funciones propias de seminarista, diácono y posteriormente sacerdote.

Con motivo de la estancia de la Virgen en el Templo del Rosario se ha creado una asociación de Amigos de la Caridad del Cobre para intentar potenciar esta advocación mariana. Asociación en la que tienen cabida tanto valencianos como cubanos residentes en Valencia y en otros puntos de la geografía española.

Para recibir información sobre "Asociación de Amigos de la Caridad del Cobre" en Valencia (España) escriba a:

Leer más...


Posted on Fri, Sep. 01, 2006
By CHARLES COTAYO
El Nuevo Herald

Maria Conchita Alonso, una latina distinta en la pantalla de Hollywood.

JEFFREY BOAN/El Nuevo Herald
Maria Conchita Alonso, una latina distinta en la pantalla de Hollywood.

La presencia de la mujer latina en Hollywood se puede medir de una manera muy precisa: antes y después de María Conchita Alonso.

Antes, la mayoría de las películas con mujeres de ascendencia hispana en papeles protagónicos reflejaban un aspecto estereotipado que hoy día llamamos cliché, pero en aquel entonces era una de las características primordiales que les abría las puertas de los estudios principales para trabajar delante de las cámaras: la chica exótica o ``mujer de fuego''.

En la década de los años 30, actrices de ascendencia mexicana como Dolores Del Río y Lupe Vélez, por nombrar dos de las más famosas de la época, que habían comenzado en Hollywood en la era del cine silente, representaban más bien a cuerpos y rostros hermosos y figuras glamorosas, la encarnación de una ''diosa mitológica'' que cautivaba la pasión del hombre ''blanco'' o ''anglosajón'' con un pestañazo. Hasta en musicales y comedias, el estereotipo de la voluptuosa femme fatale del sur de la frontera era demasiado evidente. Incluso, uno de los apodos de Vélez era el de la Mexican Spitfire. Por lo tanto, no sorprende que el mejor trabajo de Del Río lo lograse en su tierra natal

No fue hasta los años 50, con Katy Jurado recibiendo una nominación al Oscar a la Mejor Actriz de Reparto por Broken Lance (1954), que la percepción de la mujer latina evolucionó un poco con cualidades más dignas: fuerza y respeto. En esa década la puertorriqueña Rita Moreno comenzó en filmes como el musical The King and I (1956), en un papel menor y ''exótico'', pero con un nivel emotivo más fuerte y real. Moreno se convertiría en la primera latina en ganar un Oscar a principios de la década de los 60 por el musical West Side Story.

Tenemos que escarbar la memoria --o la internet-- para recordar a las actrices latinas, aparte de Moreno, que trabajaban con frecuencia en papeles principales en películas hollywoodenses en los años 70, quizás la década más notoria por la falta de verdadera presencia latina en roles buenos dentro de la industria cinematográfica de este país.

No fue hasta los 80, cuando la cubano-venezolana María Conchita Alonso logró su crossover que la presencia latina femenina volvió a cobrar importancia en la industria fílmica estadounidense. Por supuesto que Alonso representó el aspecto ''exótico'' y ''sensual'' de la mujer hispana, porque ella es una actriz completa, pero sus papeles no la limitaban a los clichés. En cintas tan diversas como Moscow on the Hudson (1984), A Fine Mess (1986), The Running Man (1987), Colors (1988), Vampire's Kiss (1989), The House of the Spirits (1993) y Caught (1996), demostró que poseía las herramientas de una actriz tan capaz como cualquier otra y que la mujer hispana podía ser tanto apasionada y vulnerable como inteligente y madura.

Este mes la infatigable Alonso forma parte del elenco de la comedia Material Girls, junto a Hilary y Haylie Duff y Anjelica Huston, y no ha dejado de trabajar porque su presencia, como toda una estrella, eleva hasta la más mediocre producción.

La filmografía hollywoodense de Alonso --con todos sus ups and downs-- tiene un valor histórico muy fuerte porque desde el principio fue una artista admirable que siguió abriéndole puertas a otras hispanas para poder entrar en el cine y convertirse en las superestrellas de hoy.

Sin Dolores Del Río, Lupe Vélez, Carmen Miranda, Katy Jurado, Rita Moreno y María Conchita Alonso, entre pocas otras, quizás no tuviéramos a Salma Hayek, Jennifer López y Penélope Cruz por mencionar sólo tres actrices de la nueva ola que siguen contribuyendo a la evolución de la mujer --y cultura-- hispana en la industria cinematográfica más desafiante del globo.

ccotayo@herald.com


lunes, 28 de agosto de 2006

Lunes 28 de Agosto del 2006
Enrique Bautista Molina
El Dictamen

Dos cubanos que habían sido detenidos por haber intentado abrir un negocio de telefonía celular del fraccionamiento Reforma de esta ciudad, fueron acusados del robo de más de 80 mil pesos de material quirúrgico de un consultorio cercano, por lo que en próximas horas podrían ser internados en el penal Allende.

Como se dio a conocer, la Policía Municipal logró la detención de los cubanos Ricardo Juárez Cisneros y Nelly del Carmen Ochoa Diaz, ambos detenidos cuando trataban de abrir un negocio de telefonía celular localizado en España y Freyre del fraccionamiento Reforma, propiedad de Julio César Calleja Arce.

El agraviado dio aviso a la policía y los cubanos fueron detenidos cuando se encontraban a bordo de una camioneta Windstar, donde se hallaron una zizaya con algunas aldabas del negocio.

Sin embargo, cuando eran llevados al Ministerio Público, el doctor Carlos Enrique Daniel Alvarez, quien tiene su consultorio en España número 17, entre Colón y Freyre del mismo fraccionamiento Reforma, reportó a los policías que había sido objeto de un robo.

Los policías buscaron entre los objetos que traían los detenidos, y se les halló el material quirúrgico que se habían robado del consultorio, siendo puestos a disposición del Ministerio Público, donde el agraviado interpuso la denuncia penal respectiva por el robo del material con valor de más de 80 mil pesos.

Se espera que al vencimiento del término constitucional de las 48 horas, el fiscal ejercite acción penal en contra del par de cubanos por delitos como robo y tentativa de robo, el primero sin derecho a la libertad bajo caución.


sábado, 26 de agosto de 2006

Posted on Sat, Aug. 26, 2006

WILFREDO CANCIO ISLA
El Nuevo Herald

Gilberto Abascal
Gilberto Abascal

El principal testigo de la fiscalía en el caso de los activistas anticastristas Santiago Alvarez y Osvaldo Mitat fue baleado por desconocidos en una carretera al noroeste de Miami-Dade, dijo anoche una fuente policial.

Según relató un agente familiarizado con el caso, la camioneta de Gilberto Abascal recibió varios impactos de bala cuando conducía por la zona de Los Ranchos, aledaña a Hialeah Gardens, el pasado sábado 19 de agosto.

''El incidente ocurrió alrededor de las 9 de la noche'', indicó la fuente. ``Una bala calibre 45 perforó la puerta del conductor y por unos centímetros más pudo haberlo alcanzado''.

El agente contó que Abascal estaba ''muy nervioso'' tras el incidente, provocado por desconocidos desde una camioneta Ford Excursion de color blanco.

De acuerdo con el testimonio, el cristal de la ventanilla del conductor tenía tres orificios de bala, supuestamente causados por disparos que Abascal realizó en defensa propia mientras manejaba.

''Al parecer hubo una pequeña persecución'', agregó la fuente, que orientó a Abascal reportar el incidente en el distrito policial de Miami Lakes. Anoche fueron infructuosos los esfuerzos para verificar oficialmente la existencia de un reporte policial sobre lo ocurrido.

El Nuevo Herald conoció ayer del hecho mediante una llamada anónima. El informante dijo haber visto la camioneta de Abascal, con seis impactos de bala, cuando fue llevada a un taller de chapistería en el noroeste de Miami-Dade.

Abascal fue contactado anoche por vía telefónica, pero declinó ofrecer detalles al respecto.

''Pasó algo, pero estoy bien... el sábado me cayeron a tiros'', dijo Abascal, quien está bajo protección del programa de testigos federales.

Abascal, de 40 años, constituye una pieza clave en la acusación para implicar a Alvarez y Mitat por posesión ilegal de armas y explosivos. El juicio está fijado para comenzar el 11 de septiembre en un tribunal de Fort Lauderdale.

Los abogados de Alvarez y Mitat declinaron ayer hacer comentarios sobre la situación de Abascal.

Sus informes al FBI lo han convertido también en pieza central del caso de Luis Posada Carriles, pues Abascal asegura que el militante anticastrista entró ilegalmente a Estados Unidos desde México a bordo de la embarcación Santrina, el 18 de marzo del 2005.

Un jurado de instrucción en El Paso, Texas, está investigando a cercanos colaboradores de Posada Carriles sobre el arribo de Posada a territorio estadounidense. El activista Ernesto Abreu, de 43 años, se encuentra detenido desde el pasado 6 de julio por invocar sus derechos constitucionales y negarse a declarar sobre el asunto.

Abascal había protagonizado una disputa violenta con el presidente de una asociación de condominios en Hialeah Gardens, luego de una discusión por un parqueo, el pasado 1ro. de mayo. El proceso en su contra en un tribunal de circuito de Miami-Dade debía iniciarse el 1ro. de agosto, pero la jueza Shirlyon McWhorter aceptó postergarlo a petición de la defensa.


Posted on Fri, Aug. 25, 2006

By ERWIN PEREZ
Especial/El Nuevo Herald
Alexis Fernandez asegura ser mas bien cohibido cuando no se viste de Marytrini.
Alexis Fernandez asegura ser mas bien cohibido cuando no se viste de Marytrini.

En poco más de seis años, desde que se exilió, Alexis Fernández se ha convertido en una celebridad en Miami. Claro que no es conocido por su nombre real, sino por el del personaje que interpreta en la discoteca Azúcar y en varias de las mejores fiestas de la ciudad: Marytrini.

La alocada ''chica'' encanta con sus grandes peinados, sus bailes, sus imitaciones de Celia Cruz y Laura Bozzo e, hilando más fino, por su sentido de la improvisación. Su ''papá'' Alexis --un gran tímido-- la inventó en una fiesta de Halloween en el 2000, en las calles de Miami Beach. La bautizó en honor de un personaje homónimo que la actriz Edith Mazola creó en la televisión cubana de los 90.

''Su Marytrini era polémica como la mía'', cuenta Alexis. Como muchos saben, la Marytrini ''suya'', la miamense, ha crecido de la mano de dos estrafalarias amigas, Las divas del Jacuzzi: Sofía Divine y Teresita La Caliente. Todas están de fiesta en estos días --celebrarán su sexto aniversario el próximo 2 de septiembre en el teatro Manuel Artime-- y el líder del clan se confiesa en esta entrevista con El Nuevo Herald.

¿No te sientes preso del personaje de Marytrini?

Sí, el público la conoce a ella, y a mí, casi nadie; no sabe cómo soy, cómo pienso, dónde vivo, con quién ando, cómo me desenvuelvo.

¿Cómo es Marytrini?

Un personaje alegre, polémico, simpático. Hay gente que piensa que existe Marytrini, que tiene enamoradas, enamorados.

¿Cómo eres tú?

Más cohibido, más tímido, más reservado, un chico común. Me gusta coleccionar amigos pero soy más sensato. Marytrini no piensa, actúa, aunque, en el fondo, ambas tenemos la misma esencia.

¿Cuál es la clave del éxito de Marytrini?

El respeto al público, la entrega. Como latino, soy muy apasionado en lo que hago, y Marytrini para mí es algo bien serio; creo que es un producto que mucha gente necesita para reír.

¿Por qué crees que necesita reír?

Porque en esta ciudad hay mucha necesidad de alma y de espíritu.

¿Cuánto demoras en convertirte en Marytrini?

Aproximadamente una hora y quince minutos.

¿Cuántas veces por semana la interpretas?

Por lo menos cuatro o cinco veces.

¿Es agotador, no?

Sí pero lo sobrellevo gracias a la disciplina que tengo; soy muy extremista en ese sentido.

¿A qué artistas admiras?

Mi escuela de siempre es Celia Cruz, por ser tan disciplinada, tan cubana y por haber sido admirada por la carrera que hacía, nunca por el escándalo.

¿La trataste mucho?

Sólo una vez y por teléfono. La llamé para avisarle que se había olvidado unos zapatos en un restaurante y me los regaló. ''Si Dios quiso que llegaran a tus manos por algo será'', me dijo.

¿Qué hacías en Cuba?

Estudié para ser técnico de laboratorio en asfalto --aunque el gobierno quería que fuera militar de contrainteligencia, pero me negué-- y después trabajé como peluquero. Pero, en un principio, yo quería ser biólogo.

¿Cómo llegaste a Estados Unidos?

Primero fui a un país latinoamericano y luego me las arreglé para entrar aquí.

¿Estabas muy desesperado allá?

Sí, porque uno tiene ganas de soñar y allá me sentía reprimido.

¿En Cuba hay represión contra la homosexualidad?

Sí, toda la vida ha pasado eso allá.

Pero hay un movimiento de transformistas.

Sí, pero todo se hace como a escondidas.

¿Tienes pareja?

Es parte de mi intimidad. Sí tengo, aunque no me gusta decirlo porque el público quiere al personaje para sí mismo.

¿Eres una persona feliz?

Tengo muchos momentos felices pero creo que la felicidad viene por ratitos.

¿Cuando estabas en Cuba no actuabas como transformista?

Me vestía de mujer en las fiestas de Halloween y solamente a partir de 1994, luego de la crisis de los balseros, cuando lo mejor de mis amistades y de mis clientes de peluquería se vinieron.

¿En esa oportunidad no te dieron ganas de venir en balsa también?

Iba a hacerlo, fui con un grupo a la costa, entre las zonas de Alamar y Cojímar, y me arrepentí, no tuve valor para tirarme al mar; regresé a mi casa. Después pensé que no me animé porque en ese momento no estaba tan desesperado por irme.

¿Los cubanos de allá se parecen a los de aquí?

No, aquí la gente se vuelve muy distante, piensa más en trabajar por la sociedad de consumo. Yo trato de escaparle a eso cada día: me levanto, hablo con el Sol, le pido que me dé alegría, que me deje seguir siendo como soy; todos los días trato de conservar esa felicidad de mantener las amistades de siempre.

¿En Miami se discrimina a los homosexuales?

No lo he sentido. De todos modos, trato de ser abanderado de que los homosexuales somos personas normales, con los mismos defectos y virtudes que los heterosexuales.

¿Tú y Marytrini tienen más para dar?

Claro que sí. Hace poco tuve un problema de salud que casi me llevó a la muerte y tomo el hecho de haberme salvado como una señal de que me quedan muchas cosas por entregar.

¿Te harías una operación de cambio de sexo?

No, no siento esa necesidad para nada. Soy un tipo común.

erwin@erwinperez.com


25 de agosto de 2006

LA PAZ, Bolivia (EFE).— Un técnico cubano en optometría, miembro de la brigada médica que trabaja en Bolivia, anunció en un entrevista para un canal de televisión que desertó del grupo y no desea volver a su país.

La deserción fue confirmada por el embajador de Cuba en La Paz, Rafael Dausá, que acusó al técnico de no tener vergüenza y de "buscar una relevancia con una malsana intención".

Condeval Sosa Martínez, de 26 años, es el segundo miembro de la misión cubana que hace conocer públicamente su deserción, la cual se produjo en junio pasado en el departamento andino de Potosí.

En julio pasado, el médico Alberto Águila Ríos, de 41 años, también hizo pública su decisión de abandonar la brigada profesional que presta servicio en Bolivia.

Sosa dijo al Canal Red Uno que llegó a Bolivia el 11 de enero pasado, pocos días antes de que Evo Morales asumiera la Presidencia del país y que abandonó la Misión Milagro durante la inauguración del hospital de Llallagua, en junio pasado.

Señaló que tomó tal decisión porque no deseaba volver a Cuba, donde trabajaba "sólo para comer" con un salario mensual equivalente a 16 dólares y no tenía opciones de prosperidad o de labrarse un futuro.

"Decidí abandonar esas cosas, quiero ser libre y tener mis aspiraciones. Tengo mis sueños y entonces, por eso, he llegado a este punto de hablar la verdad", dijo Sosa al canal de televisión.

El embajador cubano en La Paz, Rafael Dausá, confirmó la deserción de Sosa de la brigada médica y dijo que era "un individuo sin la más mínima vergüenza que está tratando, parece, de buscar una relevancia con una malsana intención".

"Los traidores nunca han hecho historia ni en Cuba ni en ningún país y él es un simple traidor a la patria que lo formó, que lo crió, y que le dio todo lo que hoy en día es", dijo Dausá.

Amauri Samartino, otro disidente y médico cubano que lleva varios años en Bolivia, dijo que conversó con Sosa en las últimas horas y le ayudará a gestionar una residencia en Bolivia en calidad de refugiado político.

A su juicio, la alianza política existente entre los gobiernos de La Paz y La Habana no debe ser un obstáculo para que su compatriota pida el refugio en Bolivia, "porque es un perseguido político".

La brigada cubana en Bolivia está formada por más de 1,700 médicos y técnicos, que trabajan en 15 hospitales equipados y remodelados con el apoyo del gobierno de La Habana.

Según cifras proporcionadas por la embajada de Cuba a mediados de este mes, la brigada en Bolivia atendió gratuitamente a 1.2 millones de pacientes, salvó más de 1,800 vidas, auxilió en 1,087 partos y operó de la vista a 27,327 bolivianos.


Ramón Puig
Ramón Puig shows Miami Guy Jorge Castillo the "hands on" approach that has made him a Miami legend.

25 de agosto de 2006.-

La ciudad de Miami (EEUU) honró con una calle a don Ramón Puig, el popular sastre de origen cubano que durante más de 60 años ha vestido con la tradicional guayabera a presidentes, artistas y actores de todo el mundo.

Puig, de 85 años, oriundo de Las Villas (Cuba), afirmó que la clave del éxito de sus guayaberas de línea tradicional radica en el corte de las telas, ya que según manifestó, "el cortar es un arte, un don que da Dios, y a mí me lo ha dado".

Los japoneses, explicó Puig, "hacen guayaberas preciosas", pero "no tienen el sistema de corte" ni los "moldes que yo uso", y aprovechó para señalar que gracias también a sus excelentes costureras, él ha convertido la guayabera en una "prenda universal".

Entre los mandatarios que han vestido sus guayaberas figuran los presidentes de EEUU Ronald Regan y George W. Bush, el ex presidente del gobierno español José María Aznar, el de Nicaragua Daniel Ortega y el de Venezuela Carlos Andrés Pérez.

Después de más de treinta años al frente de La Casa de las Guayaberas, ubicada en la famosa Calle Ocho de Miami, Puig confiesa que posee "el privilegio de no haber confeccionado nunca guayaberas a Fidel Castro". "A los únicos que no haría guayaberas sería a Fidel Castro y a Hugo Chávez", quiso dejar en claro Puig, quien abandonó Cuba "porque el sistema comunista no me gustó".

Actores como Robert Duval, Andy García o Sylvester Stallone, de quienes Puig conserva bien guardadas las medidas, son clientes asiduos que solicitan con frecuencia guayaberas de hilo o lino, cuyos precios pueden alcanzar los 500 dólares.

"Seguiré haciendo guayaberas hasta que me muera, hasta que Dios quiera. No me voy a retirar", aseguró. EFE



Viviana Carballo -Foto de Archivo

Posted on Thu, Aug. 24, 2006
NORMA NIURKA

Durante mucho tiempo el nombre de Viviana Carballo ha estado relacionado con la comida. Reconocida escritora gastronómica, asesora culinaria, egresada del Cordon Bleu, de París; su verdadera personalidad ha permanecido ajena a los lectores.

Con la actual publicación de Havana Salsa, stories & recipes (Salsa Habanera, cuentos y recetas), su imagen adquiere otra dimensión. El libro presentado la semana pasada en Books and Books --una serie de historias auténticas entrelazadas por recetas de cocina cubana-- revela que la verdadera sazón de Viviana Carballo es su interesante vida.

Más allá de su aspecto risueño de bonachona ama de casa se encuentra una mujer liberada, luchadora, arriesgada, diferente, que acostumbra reinventarse.

''He vivido mi vida como he querido y no he hecho lo que no he querido'', afirma la cubana de 67 años, que llegó a Miami en 1961 y vivió en Nueva York y San Francisco, antes de regresar a la Florida.

La autora hace un recorrido por La Habana, desde los años 30 a los 60, que abarca historia, política, sociedad, economía, música y comida; mediante el relato de su infancia y adolescencia junto a una familia y allegados totalmente sui genéris. Lo hace de forma amena, sin pretensiones literarias, como si conversara con amigos.

''Yo no soy periodista, sólo una sibarita que escribe'', comenta. "Escribo las palabras como las oigo en mi mente''.

Entre los personajes del libro figura principalmente su padre, El Profesor Carbell, recordado por muchos cubanos como un señor que clamaba poderes curativos y de adivinación, escribía columnas sobre el tema en la prensa y sostenía a la familia con un exitoso consultorio espiritual en su propia casa.

El desfile de criaturas inusitadas del libro incluye tíos, primos, hermanos, cocinera, auxiliar, una supuesta espía alemana que su padre hizo pasar por hombre, un gangster, sus enamorados, y su primer esposo, en cuya boda, en 1958, Guillermo Cabrera Infante sirvió de testigo.

''Parecen experiencias medio inventadas, pero te aseguro que todo lo que escribo es absolutamente cierto, he cambiado algunos nombres, pero eso es todo'', asegura. "La Habana fue una ciudad mágica y ella también parece haber sido inventada, pero los que tuvimos el placer de vivir en ella sabemos que más real no pudo haber sido''.

La escritora describe vestidos, salidas, niteclubes y música de una ciudad sensual, glamorosa y corrupta de los 50, mientras que las historias de salsa habanera fusionan los recuerdos de su vida con el de las comidas. Así conocemos la Langosta con Mayonesa que comía con su padre en la Plaza del Vapor, en los muelles; su versión del famoso pollo del restaurante Rancho Luna; las Frituras de Calabaza de la cocinera de su casa, mulata santera que le contaba historias; el Ponche de Leche para los Enfermitos de cuando pasó la varicela a los 16; el Pancake Alemán copiado de la supuesta espía y la receta final, Papas con Chorizo, que cocinó con el primer sueldo, ya en el exilio miamense, adonde llegó con $5 como capital.

Su intención íntima al escribir el libro fue, dice, mantener contacto con aquella capital tal como la conoció; y, con respecto a los lectores, desea ''que se deleiten en los sabores de una cocina donde todo es sabroso; comida de la casa, como se comía en La Habana en las décadas de los años 40 y 50''. Su dedicatoria es explícita: "A La Habana, por lo que fue''.

Al ser Viviana budista practicante, ese concepto religioso permea su cocina.

"Siempre ofrezco a los Budas lo que vaya a preparar o comer, dándoles las gracias a todos aquellos que contribuyeron, ya sea el insecto que murió cuando se recogió el arroz o la cajera que me lo cobró. También pido que todos los seres, todos, aprovechen y disfruten mi comida tanto como yo''.

Como asesora y especialista en temas culinarios, la escritora se desenvuelve en un contexto anglosajón. Colabora regularmente con el Orlando Sentinel y El Sentinel, y con Segunda Juventud, de la AARP, revista bilingüe de jubilados. Tal vez eso explica por qué el libro se ha publicado en inglés y no en español, pero la temática apela inmensamente a las personas de habla hispana, especialmente a los cubanos que encontrarían su lectura evocadora y sorprendente.

El lunes, Viviana Carballo voló a Seattle para iniciar la gira publicitaria que la llevará a otra aventura. ``Esta es la última etapa de mi vida y, por tanto, quisiera que fuese alegre, llena de amigos y familia, y dejarles de recuerdo mis recetas y mis cuentos''.

nniurkaa@aol.com

El libro 'Havana Salsa, Stories & Recipes', de Viviana Carballo (Atria Books), se encuentra a la venta en las librerías y, por Internet, en Amazon.


Viernes 25 de Agosto, 2006 5:33 GMT184
WASHINGTON (Reuters) - Los cubanos son más viejos, tienen mejor nivel de educación y ganan más que el promedio de los hispanos que viven en Estados Unidos, indicó el Pew Hispanic Center.

El centro de investigación de asuntos hispanos en Washington divulgó el viernes una análisis de datos recientes la Oficina del Censo, a partir de las respuestas de los que se identificaron como cubanos.

Los cubanos que viven en Estados Unidos tienen en promedio 41 años, dijo el Pew Hispanic, edad considerablemente más alta que la del restante de la población hispana, cuyo edad media es de 27 años.

"Una de las características de la población hispana es que los latinos tienen la tendencia a ser más jóvenes que el restante de la población de Estados Unidos. Pero ese no es el caso con los cubanos," dijo el informe, agregando que la edad media entre blancos no hispanos es de 40 años.

Aproximadamente 1,5 millón de personas que se identifican como cubanas viven en Estados Unidos, de los cuales 635.998 efectivamente nacieron en la isla, dijo el informe.

Dos tercios del total, o unos 990.000, residen en Florida. Fuera de Miami, a los cubanos les atrae Nueva Jersey, con 81.000 habitantes, seguida de Nueva York con 78.000, California con 74.000 y Texas con 34.000.

Los ingresos en las casas de los cubanos son 2.000 dólares más altos que entre los demás hispanos, llegando a 38.000 dólares al año, dijo el Pew Hispanic.

Pero ese valor era más bajo que los 41.000 dólares que los cubanos que se identificaron como blancos dijeron ganar. La media para blancos no hispanos es de 48.000 dólares al año, dijo el informe.

"Los hispanos que se identifican como blancos tienen niveles mas altos de educación y ingresos que los que eligen 'otra raza' (como respuesta)," dijo el informe.

Uno en cada cuatro de los cubanos con 25 años o más tiene un diploma universitario, dijo el Pew Hispanic, lo que es más que el doble entre los demás latinos, pero aún menos que los que se identifican como blancos no hispanos de la misma edad.

Sus percepciones sobre inmigración también son diferentes, dijo el Pew Hispanic. Según la Encuesta Nacional de Latinos, conducida este año por el centro de investigación de Washington, los cubanos son los que menos ven el debate migratorio como aumentando la discriminación hacia los hispanos.

Entre los cubanos, 45 por ciento dijo que la discriminación era un gran problema, porcentaje significativamente inferior al de latinos de América del Sur y Central, de Puerto Rico o de México.

Los datos del Censo sobre comunidades estadounidenses fueron divulgados el 15 de agosto y revisaron varios indicadores para el año 2004 en tres millones de casas en Estados Unidos.

El Pew Hispanic condujo el análisis usando como muestra las 4.622 personas que participaron de la encuesta del Censo y se identificaron como de origen cubano.

© Reuters 2006Todos los derechos reservados

Popular Post

BTemplates.com

Categories

Random Post

Popular Posts

Blog Archive