martes, 9 de enero de 2007

Diario Las Americas
Publicado el 01-09-2007
Santo Domingo (EFE)

Kendry Morales El cubano Kendry Morales, de los Gigantes del Cibao, y el dominicano José Lima, de las Águilas Cibaeñas, fueron elegidos como el jugador y el lanzador de la semana del béisbol profesional dominicano.

Morales ganó la elección tras un azote ofensivo que incluyó dos cuadrangulares, cuatro dobletes, siete vueltas remolcadas, cinco anotadas y un perfecto 1.000 en el promedio de bases alcanzadas con sus batazos.

El jardinero cubano también fijó un promedio de .444 durante la última semana, fruto de sus ocho “hits” en 18 turnos oficiales, para ayudar a los Gigantes a mantenerse en el segundo lugar de la serie semifinal, válido para obtener el boleto a la final.

Lima, de su lado, volvió a ser el “domador” de los Tigres del Licey, a quienes venció el domingo con un contundente marcador de 7-0, y de paso ganó su tercera elección como el mejor lanzador de la semana, en lo que va de campeonato.

El lanzador derecho (2-0) trabajó en doce y dos tercios de entradas en dos partidos, en el primero de los cuales salió sin decisión frente a los “felinos”, aunque dejó el partido arriba 3-2.

Mientras que el domingo, Lima se encargó de silenciar por completo la artillería azul cuando los blanqueó durante seis y dos tercios de entradas.

Asimismo, el lanzador Fausto Carmona de las Águilas, fue elegido como el mejor novato de la quincena, en tanto José Vargas, también del conjunto aguilucho, ganó la elección al mejor relevista de los últimos 15 días.

Carmona (2-0) ganó dos partidos en los que ponchó a 13 bateadores en 11,0 episodios, concediendo seis sencillos y un doblete, para una efectividad perfecta de 0.00.

El relevista Vargas, por su parte, salvó tres partidos, ganó un juego sin derrotas y ponchó a cinco bateadores en apenas 3,1 de entradas.


Posted on Tue, Jan. 09, 2007

Associated Press

LA PAZ - El refugiado cubano anticastrista Amauris Sanmartino fue expulsado el martes a Colombia por el gobierno boliviano por supuestamente intervenir en política interna.

El abogado de Sanmartino, Rodolfo Téllez, dijo a la AP que Sanmartino partió rumbo a Bogotá alrededor de las 9.00 (13.00 GMT) a bordo en un vuelo de la aerolínea TACA que hará escala en Lima. "El llegará a Bogotá... para una residencia momentánea a las 18.30 hora boliviana, no sabemos por cuánto tiempo", dijo.

"Todavía no sabemos cuál será el país a donde vaya permanentemente", agregó.

Sanmartino declaró antes a la red televisiva UNO que funcionarios del gobierno lo mantenía encerrado en un vehículo oficial, estacionado en la plataforma del aeropuerto que sirve a La Paz.

El gobierno no había informado sobre los detalles de la operación de expulsión de Sanmartino, un médico que llegó a Bolivia en 2000, y los agentes policiales que se encargaron de ejecutarla burlaron a la prensa que por filtraciones conoció sobre el dispositivo y se apostó en el aeropuerto de la ciudad de El Alto, vecina a La Paz.

El refugiado debió cortar la comunicación súbitamente en momentos en que brindaba algunos detalles de cómo habría influido la embajada cubana en Bolivia para lograr su expulsión, debido a que ayudó en los últimos meses a escapar a médicos cubanos que llegaron en 2006 en una misión de ayuda de su país al gobierno de Evo Morales.

"Los policías me están diciendo que corte", alcanzó a decir antes de que la comunicación se perdiera.

Previamente había señalado que tenía fotos de la llegada de un avión del gobierno cubano con agentes de ese país a Santa Cruz, donde vivía Sanmartino con su esposa, la boliviana Normina Chávez, para supervisar su detención, el 23 de diciembre.

"Estoy triste", dijo Sanmartino al señalar que espera volver a Bolivia cuando la situación política cambie, en aparente alusión al gobierno de Morales, aliado político del cubano de Fidel Castro y del mandatario venezolano, Hugo Chávez.

Indicó que cuando salió de la base estadounidense en Cuba de Guantánamo, donde se refugió en 2000, quiso llegar "a un país con democracia" y que nunca se sintió "más libre" que en anteriores años en Bolivia. "Lamentablemente, las cosas han cambiado", añadió.

El gobierno de Morales sostiene que la causa de la detención en Santa Cruz por agentes secretos y su posterior traslado, encapuchado y encañonado a La Paz, y sin orden judicial, se debe a que Sanmartino habría intervenido en política interna al haber participado en manifestaciones opositoras en esa que se ha convertido en la principal plaza opositora.

Pero Sanmartino sostiene que si bien estuvo presente, en diciembre, en un cabildo de miles de personas como cualquier ciudadano, y puesto que su vínculo con Bolivia es estrecho por estar casado con una nacional; esa es "una excusa" del gobierno, pues éste, por presión cubana, habría decidido su expulsión con anterioridad.

"Para mí es muy difícil porque ya tenia una vida hecha, seis años... estas son cosas que me han pasado en muchos años de mi vida, estar peregrinando de un lado al otro, es la opción que tenemos de seguir por pensar como pensamos", dijo Sanmartino respecto de su intempestiva partida.

"Creo que algún día, si las cosas cambian podría regresar", agregó.


Posted on Tue, Jan. 09, 2007

ERIKA BERAS
eberas@MiamiHerald.com

Un grupo de refugiados cubanos llegó a Elliott Key en algún momento de la noche de ayer, de acuerdo con lo que informaron funcionarios del Parque Nacional de Biscayne.

Hasta el momento se sabe que la nueva oleada está compuesta por 15 hombres y tres mujeres. No hay más información disponible por ahora.

En la actualidad, los cubanos están esperando por funcionarios de Aduana e Inmigración en el parque de Elliott Key. Luego serían trasladados a la marina de Homestead o a la de Blackpoint, según se cree.

"Esto es algo a lo que ya estamos acostumbrados"', dijo Tom Rutledge, portavoz del Parque Nacional. "Desde hace 31 años soy guardabosques y los cubanos se van de su país de esta forma".


lunes, 8 de enero de 2007

Sábado, 6 de enero de 2007

Gregory RabassaNUEVA YORK. Obras de Gabriel García Márquez, Julio Cortázar y Jorge Amado, entre otros escritores, son conocidas en EEUU por las traducciones al inglés de Gregory Rabassa, una labor por la que ha recibido la Medalla de las Artes de este país.

Rabassa, que tiene gran prestigio en el ámbito literario y académico, recogió el galardón -el mas importante que concede el Gobierno de EEUU en el plano cultural-, de manos del presidente George W. Bush y su esposa Laura, a finales del pasado año.

En entrevista con EFE en su despacho de Queens College, donde imparte clases desde los sesenta, este traductor de 84 años reconoció que se sentía muy satisfecho por el premio aunque, afirmó con humor, esperaba que se lo hubiera concedido un gobierno demócrata.

Explicó que las ironías de la vida han hecho que en esa y en otra ocasión en que fue a la Casa Blanca, a una cena en honor del entonces presidente argentino Raúl Alfonsín que ofrecía Ronald Reagan, sus anfitriones han sido presidentes republicanos.

"Pero bueno, la literatura, el arte no tiene partido", agregó.

No es nada frecuente que un traductor de Literatura ocupe un lugar relevante de la escena pública o aparezca entre quienes reciben la más altas distinciones en el plano oficial.

Sin embargo, el profesor Rabassa, nieto de catalán e hijo de cubano, se ha hecho merecedor del premio por "sus magistrales traducciones al inglés de alguna de la mejor literatura contemporánea de América Latina" y su contribución a la vida cultural en este país, según los promotores.

Nacido en Yonkers (norte de Nueva York) en 1922, inició su andadura por la traducción en 1966 con "Rayuela" (Hopscotch), de Cortázar, un trabajo que abordó sin haber leído antes la obra y que supondría el inició de una gran amistad con el célebre escritor argentino, fallecido en 1984.

Obras de Luis Rafael Sánchez, José Lezama Lima, Mario Vargas Llosa, Joaquim Machado de Asís, Antonio Lobo Antunes, Juan Goytisolo y Juan Benet, entre otros autores, han deleitado al lector en inglés bajo la sabia guía de este "coleccionista" de lenguas, pues además de inglés y español habla italiano, alemán, ruso y portugués.

Tradujo también al inglés "Cien años de Soledad", del colombiano Gabriel García Márquez, y después "El otoño del patriarca", "Crónica de una muerte anunciada" y "La hojarasca", del mismo autor.

"Gabo (García Márquez) dijo que le gustaba más mi traducción de 'Cien Años de Soledad' que el original", recuerda entre risas y agrega que ese autor es, en su opinión, quien mejor usa el castellano después de Cervantes.

En su libro "If This Be Treason: Translation and its Discontents: A Memoir"(2005), el profesor Rabassa explica que traducir obras no era una meta premeditada y que a ese terreno lo llevaron su innata curiosidad por las lenguas y un entorno familiar muy diverso en lo cultural.

Sus abuelos maternos y paternos eran originarios de Cataluña (San Feliu de Guíxols), Cuba, Inglaterra y EEUU y su padre, Miguel Rabassa, cubano y en el comercio del azúcar durante algún tiempo, se casó con la neoyorquina Clara Macfarland.

Una gran capacidad para los idiomas y espíritu aventurero llevaron al joven Rabassa a servir en el ejército de EEUU durante la Segunda Guerra Mundial, en la Oficina de Servicios Estratégicos, donde descifraba mensajes codificados.

Después de pasar por Argelia e Italia y acabada la guerra, regresó a EEUU donde amplió sus estudios de español y portugués en la Universidad de Columbia e inició allí su labor docente, que seguiría en el Departamento de Lenguas Hispánicas de Queens College.

"Después de la guerra quería un poco de descanso, así que opté por las Humanidades", subraya.

Afirma que se puede reconocer una buena traducción del español o el portugués cuando ella "suena bien inglés" y agrega que, además, "debe ser una buena versión en inglés".

Esos principios han sido reconocidos en su trabajo por parte de prestigiosas entidades, entre ellas el PEN American Center, que en 2001 premió su contribución a realzar la literatura Hispanoamericana en este país con su traducción de cerca de medio centenar de obras.

Lamenta que hoy no se exija a los estudiantes mas traducciones de textos, pues lo considera un ejercicio excelente para profundizar en el conocimiento de las lenguas.

"No se puede enseñar la traducción. Hay que practicarla. Por eso es un arte", señaló.

Fuente: EFE

Enlace relacionado: A Translator's Long Journey, Page by Page (en inglés)


Por Servicios de Noticias
Diario DigitalRD.Com viernes 5 de enero de 2007, 11:22:42 PM (AST)

Los cubanos llegan a la Isla por la costa oeste desde la República Dominicana.

SAN JUAN, Puerto Rico.-El número de inmigrantes cubanos que llega a Puerto Rico ilegalmente ha aumentando progresivamente desde el 2003, a tal punto que la cantidad de personas de esta nacionalidad que arriba al País a través del Canal de la Mona casi iguala la cifra de emigrantes dominicanos.

De acuerdo a un cable de la agencia AP que publica El Nuevo Dia de San Juan Los cubanos llegan a la Isla por la costa oeste desde la República Dominicana en viajes clandestinos que cruzan las más de 70 millas del peligroso Canal de la Mona que divide la isla de La Española y Puerto Rico.

Según estadísticas de la Patrulla de Fronteras, en el año fiscal 2006, que concluyó el 30 de septiembre pasado, el número de cubanos que llegaron ilegalmente superó el de los quisqueyanos. De un total de 1,430 inmigrantes, 718 fueron cubanos, 697 eran dominicanos y los otros 15 de otras nacionalidades.

Pero, entre octubre y diciembre pasado, entraron ilegalmente 240 personas, de las cuales 99 eran cubanos y 140 de República Dominicana.

“Desde el 2003, la entrada de cubanos casi se ha duplicado cada año. Desde el año 1996 al 2003, hubo como 177 cubanos, eso fue en ocho años. En el (año fiscal) 2004 fueron 208 cubanos los que se arrestaron, en el 2005, 482, y en el 2006, 718”, dijo a Prensa Asociada Roberto Arias, de la División de Inteligencia de la Patrulla de Fronteras.

Aunque en el año fiscal 2005 fueron detenidos en Puerto Rico más indocumentados que el año pasado, con un total de 1,589, de ésos sólo 482 eran de origen cubano, mientras que más del doble —1,054— eran dominicanos.

Arias aclaró que estas cifras sólo reflejan el número de inmigrantes ilegales que fueron procesados por las autoridades, pero la Patrulla de Fronteras estima que unos 2,178 llegaron el año pasado y no fueron apresados.

“A través de evidencia, de los viajes que sabemos que llegaron, evidencia que nos indica que algo pasó allí, como un bote o algo así, para el año fiscal 2006 fueron 2,178 que se estimaron que pudieron escapar. El número real (de los que llegaron) siempre va a ser más alto, siempre hay más casos que no nos enteramos”, explicó.

Arias advirtió que las cifras que maneja su agencia son de inmigrantes que han llegado por la zona oeste porque los que arriban por el este son procesados por el Negociado de Inmigración y Aduanas (ICE, en inglés), cuyas estadísticas le suman a los números de la Patrulla de Fronteras los inmigrantes que llegan a las Islas Vírgenes estadounidenses y las intervenciones con indocumentados que residen en Puerto Rico.

Según las cifras del ICE, en el año fiscal 2006 llegaron ilegalmente 2,891 inmigrantes, de los cuales 1,705 eran dominicanos y 725, cubanos.

El número de emigrantes que fueron intervenidos el año pasado en aguas del Canal de la Mona y posteriormente repatriados ascendió a 3,063, precisó Arias.

Bajo una ley estadounidense promulgada en 1966, los cubanos que lleguen a tierra pueden permanecer en Estados Unidos. Aquéllos capturados en el mar suelen ser repatriados.

Esa ley federal no aplica a inmigrantes de otros países.

El año fiscal del gobierno federal comienza el primero de octubre y termina el 30 de septiembre.

> DiarioDigital RD


sábado, 6 de enero de 2007

Publicado el 01-04-2007
Por Luis de la Paz

Carlos Castañeda es ya una leyenda del periodismo tanto en Cuba como en el exilio donde vivió hasta su muerte. Sus inicios fueron primero como reportero deportivo y luego siguió creciendo en el amplio y competitivo mercado de la prensa habanera. Salió al exilio en 1960 cuando el ejercicio del periodismo dejó de tener el sentido expreso de informar amplia y lo más objetivamente posible, para convertirse (por imposición oficial) en una vía de servir a la nueva dictadura.

Fuera de la isla se integra al grupo fundacional de Bohemia Libre, con la intención de continuar con la publicación de la revista más importante de Cuba. Años después rediseña y le imprime un formato novedoso a El Nuevo Día de Puerto Rico y otros periódicos de Latinoamérica, hasta que se traslada a Miami tomando el mando de El Nuevo Herald. Sus aportes en la manera de presentar las noticias, de diagramar las páginas y su visión empresarial, lo han convertido en un ejemplo de cómo hacer periodismo y delinear un periódico.

Parte del legado de este hombre ha quedado recogido en Ser periodista. La vida y legado de Carlos M. Castañeda (Fundación Educativa Carlos M. Castañeda, Miami, 2006), un libro que acoge en sus páginas conferencias, editoriales, charlas, artículos y ponencias de Castañeda sobre distintos ángulos del periodismo. Son textos lúcidos, precisos, que denotan la inteligencia y la agudeza de un periodista que dedicó su vida, al siempre complicado y muchas veces ingrato oficio de informar y analizar con inmediatez el acontecer.

El libro se crece con testimonios, anécdotas y comentarios de personas que estuvieron vinculados y trabajaron junto a Castañeda en distintas épocas y medios, como Chu García, Carlos Alberto Montaner, Gloria Leal, Wilda Rodríguez, Rubén Arrieta y Gerardo Reyes, entre otros. Las opiniones de estas personas contribuyen a ofrecer una idea más amplia y precisa de la labor de Castañeda, y de cómo su visión periodística ha dejado una huella definitiva.

“Hay un vínculo fundamental entre la libertad de prensa y la propia libertad del hombre. Cuando se limita o se cuarta la libertad de prensa está también limitándose y coartándose la libertad del hombre. De ahí que no pueda existir una democracia genuina sin una prensa libre e independiente”, escribió Castañeda defendiendo y definiendo el papel que los medios de comunicación han de tener ante la sociedad y el poder.

En el 2004, dos años después de su muerte ocurrida repentinamente en Portugal, familiares y amigos establecieron la Fundación Educativa Carlos M. Castañeda, con la misión de “continuar la labor a la que Carlos M. Castañeda le dedicó su vida, promoviendo un periodismo de excelencia en el aspecto ético, lingüístico, técnico y gráfico, así como a la preservación del idioma español, la libertad de expresión y la defensa de los derechos humanos”. La Fundación ha creado un programa de becas para apoyar el periodismo en idioma español.

El volumen es mucho más que páginas dedicadas a homenajear y resaltar la labor y los méritos de Castañeda. El libro que nos ofrece la fundación que lleva su nombre es, en gran medida, una maravillosa y abarcadora clase magistral de cómo Ser periodista.


jueves, 4 de enero de 2007

Posted on Thu, Jan. 04, 2007

Associated Press

WASHINGTON - El legislador Robert Menéndez, de origen cubano estadounidense, el primer hispano en ser elegido senador nacional por el estado de Nueva Jersey, superó todos los obstáculos y pudo celebrar el jueves su juramento al cargo.

El legislador demócrata, de 52 años, divulgó un vídeo de su ceremonia de juramento en la que estuvo presente el vicepresidente Dick Cheney.

También fue divulgada una entrevista de radio y un video en el que discute sus prioridades como legislador en momentos en que el Congreso, ahora de mayoría demócrata, asumía el mandato.

En tanto, varios autobuses llenos de simpatizantes vinieron de todo el país para expresarle sus buenos deseos.

Menéndez, quien ganó su escaño en una dura campaña electoral al superar al republicano Tom Kean hijo, ya había estado en el Senado durante un año, cuando fue nombrado en enero pasado por Jon Corzine, el gobernador recién elegido de Nueva Jersey, para que terminara el tiempo restante de su mandato en el Senado.

Para la ceremonia de juramento, que se llevó a cabo el jueves al mediodía, el Capitolio se vio colmado por los nuevos integrantes de la Cámara de Representantes y del Senado. Unas horas más tarde, el juramento ceremonial se llevó a cabo, y cada legislador fue fotografiado con su mano en la Biblia.

"Es maravilloso estar aquí por mi propio derecho, con los votos de la gente de Nueva Jersey que me han enviado aquí. Es un gran privilegio", indicó Menéndez.

El legislador organizó una recepción antes de la ceremonia de juramentación, pero se reservó los festejos de la noche para su familia.


Posted on Thu, Jan. 04, 2007

WILFREDO CANCIO ISLA
El Nuevo Herald

El litigio por el testamento de la célebre cantante Celia Cruz subió otro peldaño legal cuando su ex representante decidió demandar al albacea de la artista, acusándolo de maniobrar inescrupulosamente con los fondos, el nombre y el legado de la Reina de la Salsa.

La demanda de Omer Pardillo, cercano colaborador de la cantante, fue presentada a fines de diciembre en el Tribunal Superior de Nueva Jersey y busca retirarle las atribuciones de albacea a Luis Falcón, quien administra actualmente la herencia del músico Pedro Knight, de 85 años, viudo de Celia.

El caso fue asignado al juez Peter E. Doyne, quien el miércoles tomó ya la primera decisión en el caso: nombrar como guardian at litem de Knight a Eric Medina, abogado de la firma neoyorquina Troutman Sanders.

El juez dispuso además que Falcón debe comparecer el próximo 9 de febrero ante la corte para rendir cuentas sobre la contabilidad de la herencia.

''Lo que queremos es que se continúe y se concluya el proceso de testamento y Luis Falcón tenga que ofrecer una contabilidad de lo que ha hecho con los bienes que Celia Cruz dejó a su esposo'', afirmó ayer el abogado Gilberto García, que representa a Pardillo.

Aunque en el testamento se mencionaban a Knight, Falcón y Pardillo como el trío de albaceas de la fortuna de la cantante, el abogado explicó que ``Falcón puede ser retirado tras las evidencias de que no ha actuado de manera decente''.

García lleva también la otra demanda civil vinculada a la herencia de Celia Cruz, fallecida en julio del 2003.

Las reclamaciones legales contra los ejecutores del testamento de Celia comenzaron en agosto del 2005, cuando su hermana Gladys Bécquer, de 71 años, demandó a Knight y Falcón por engañarla y obligarla a devolver $400,000 que había recibido como beneficiaria de un seguro.

En febrero del pasado año, se sumó a la demanda Ernestina Knight, hija de Pedro Knight y residente en Tampa, argumentando que ella también fue malinformada por ambos acusados para que retornara al banco otros $400,000. Una audiencia sobre este caso está fijada para el 19 de enero en Nueva Jersey ante la magistrada Patty Shwartz.

Pardillo, presidente de la Fundación Celia Cruz, aseguró el jueves que se decidió a actuar por vías legales cuando recibió la noticia de que Falcón no tenía dinero ni para costear sus abogados.

''Pido que se me designe como único albacea del testamento para cumplir los últimos deseos de Celia'', agregó Pardillo.

La demanda --de 31 páginas-- señala que Falcón ha malgastado los bienes hereditarios de forma extravagante y ha negociado con compañías como Azucar Music Productions y Cuban Soul Forever Productions, vendiéndoles ilegalmente los derechos sobre el nombre de la legendaria salsera.

Además, relata que el traslado de Falcón y Knight desde Nueva Jersey a Los Angeles tras la muerte de la artista, fue para alquilar una mansión en el lujoso barrio de Palos Verdes al precio de $6,605 mensuales. La vivienda ya fue abandonada por los inquilinos, que deben cuatro meses de renta, y dejaron daños calculados en $36,286.

El jueves fueron infructuosos los intentos de El Nuevo Herald para localizar a Falcón en Los Angeles.

Knight, aquejado de demencia y graves problemas respiratorios, está viviendo actualmente en la casa de Mirtha Caridad Alvarez, madre de Falcón.


Colaboración para Cubanos sin Fronteras

NUESTROS REYES MAGOS


Autor: Cástulo Gregorisch

En el cielo hay un lucero
que guía a tres hombres buenos,
montados en sus caballos,
son Gómez, Martí y Maceo.

Se van acercando a Cuba,
nos llegan un seis de enero,
con el machete en la mano
y una estrella en el sombrero.

Traen libertad y justicia
en sus alforjas de cuero,
son los mejores regalos
que pueda tener un pueblo.

Se castigarán culpables,
honraremos nuestros muertos,
primarán la paz y el orden,
Cuba reirá de nuevo.

Esperemos los cubanos
que algún día esto sea cierto,
volviéndose realidad,
lo que hoy, es solo un sueño.

Jueves, enero 4, 2006
Nuestros Reyes Magos

miércoles, 3 de enero de 2007

Soy

Colaboración para Cubanos sin Fronteras

Autor: Cástulo Gregorisch

Soy

Soy la ola con su espuma,

Soy muro, soy malecón,

Soy la farola del morro,

Soy guaracha, soy danzón.


Soy el cubano exilado,

Soy comparsa y guaguancó,

Soy aroma de tabaco,

Soy tumbadora y bongó.


Soy el pobre desterrado,

Soy el triste corazón,

Soy el que vive alejado,

Soy quien llora su dolor.


Soy quien anhela volver,

Soy quien nunca se alejó,

Soy quien se fuera obligado,

Soy el que acobardado huyó.


Soy el que sueña despierto,

Soy quien la patria perdió,

Soy el que allá aún se encuentra,

Soy el que nunca partió.


Soy San Rafael y Galiano,

Soy esperanza y amor,

Soy el que añora la patria,

Soy la nostalgia y el ron.


Soy el histórico exilio,

Soy uno más del montón,

Soy el que muere de pena,

Soy el que a odiar no aprendió.


Soy el que ya desespera,

Soy quien paciencia agotó,

Soy el de la larga espera,

Soy poema, soy candor.


Soy la palma, soy la caña,

Soy la conga y su sabor,

Soy el café matutino,

Soy quien no guarda rencor.


Soy el que no se acostumbra,

Soy quien raíces dejó,

¡Soy el que nunca se olvida

que en Cuba, un día nació!


Cástulo Gregorisch - 1/28/06




Cástulo Gregorisch nació en La Habana, Cuba, el 24 de mayo de 1938. Actualmente reside en compañía de su familia, en la ciudad de Pembroke Pines en la Florida.

Arribó a Estados Unidos en el año 1961, acompañado por su esposa e hija de pocos meses de nacida, estableciéndose en la ciudad de Kansas City, estado de Missouri, donde naciese su hijo y continuara su carrera bancaria la que comenzase con el Banco Continental Cubano de La Habana. Se especializó en el campo internacional trasladándose más tarde a la Florida ocupando importantes posiciones en diferentes bancos, en los que dejara sentada su capacidad y conocimientos.

Egresado del Instituto Edison e Instituto de La Víbora, cuentan entre sus principales actividades, la de escribir poemas, la mayoría de los cuales de corte patriótico aunque su versatilidad le ha permitido escribirlos de orden filosófico, costumbrista, etc.

Sus poemas no se ajustan a reglas establecidas sólo obedeciendo a la espontaneidad de su fecunda inspiración.

Su obra poética consta hasta la fecha con más de cuatrocientos poemas. Sus dos libros “Poemas” y “Poemas II” se encuentran incorporados a la extensa biblioteca de la Universidad de Miami.



Posted on Wed, Jan. 03, 2007

ALFONSO CHARDY
The Miami Herald

El número de cubanos y haitianos indocumentados que fueron detenidos por el Servicio Guardacostas, cifra que cada año aumentaba a un ritmo estable, disminuyó en el 2006, de forma drástica en el caso de los haitianos, y de manera notable en el de los cubanos.

Aunque la cantidad de cubanos capturados por guardacostas ha disminuido, no ha ocurrido lo mismo con los que han llegado al sur de la Florida en otros viajes de contrabando, siendo la cifra de 546 más en el año fiscal 2006 que en el 2005, según informó la Patrulla Fronteriza.

El Servicio Guardacostas, que cuenta y archiva las detenciones mensual y anualmente, señala que en el 2006, 769 haitianos fueron interceptados con relación a los 1,828 que fueron detenidos en el 2005, la primera disminución realmente de consideración desde 1999 cuando se interceptaron 480 indocumentados. Las cifras del Servicio Guardacostas pueden consultarse si se visita la página web www.d7publicaffairs.com

En el 2006, hubo 2,260 cubanos capturados, con relación a los 2,952 del 2005, la primera caída anual de cubanos detenidos en el mar desde el 2001, cuando la cantidad fue de 777.

Se piensa que los números podrían simplemente reflejar disminuciones cíclicas, pero al mismo tiempo representar una serie más compleja de factores como el estado del tiempo, un nuevo gobierno en Haití y el uso de rutas alternas para llegar a EEUU, entre las que hay que mencionar viajes de contrabando humano más eficientes.

La suboficial Jennifer Johnson, portavoz del Servicio Guardacostas, atribuyó la disminución de indocumentados haitianos y cubanos capturados al mal estado del tiempo, ''sobre todo durante los meses invernales''. Sin embargo, Ralph Latortue, el cónsul haitiano de Miami, y Marleine Bastien, una importante activista comunitaria haitiana, dijeron que el año pasado se fueron menos personas de Haití tras la instalación de un nuevo gobierno en Puerto Príncipe.

La elección presidencial de René Preval, ex presidente y en determinada ocasión aliado del derrocado mandatario Jean-Bertrand Aristide, ''ha llevado nuevas esperanzas al pueblo de Haití, que ama a su país, y prefiere vivir en él y criar y educar a sus hijos en su territorio'', señaló Bastien, directora ejecutiva de Fanm Ayisyen Nan Miyami, o Mujeres Haitianas de Miami.

No obstante, agregó Bastien, algunas personas están comenzando a perder la esperanza, debido al resurgimiento de la violencia y a la inestabilidad que se vive en la nación caribeña.

Por su parte, Ira Kurzban, abogado de inmigración de Miami, que durante años ha representado al gobierno haitiano, indicó que la disminución también refleja las medidas más severas que ha tomado el Servicio Guardacostas para patrullar las aguas haitianas. Algo ''que ha obligado a la gente a quedarse'' en ese país.

De cualquier modo, la disminución de las detenciones de cubanos no refleja el cambio de mando en la isla, donde un Fidel Castro enfermo le cedió el poder de manera temporal a su hermano Raúl en julio pasado.

En el año fiscal 2006, 3,076 cubanos llegaron al sur de la Florida en viajes de contrabando y de otro tipo. Números adicionales de cubanos indocumentados han arribado a través de la frontera con México y Canadá.

En lo que respecta a los haitianos ilegales, las llegadas han experimentado una caída notable, como ha ocurrido con las intercepciones en el mar. En el año fiscal 2006, por ejemplo, sólo 23 haitianos indocumentados fueron detectados y detenidos, con relación a los 119 que fueron capturados en el año fiscal 2005. Se cree que muchos haitianos podrían haber llegado sin ser detectados.

achardy@MiamiHerald.com


martes, 2 de enero de 2007

Publicado el 01-02-2007

Por Saundra Amrhein
© St. Petersburg Times

Ocala
Mapa de Ocala - Florida

OCALA – En la Florida, la mayoría de los cubanoamericanos residen en Tampa o en el Sur de la Florida, lugares donde los que llegaron huyendo de la isla comunista han comenzado una nueva vida en los Estados Unidos.

Muchos de ellos, sin embargo, están escapando del alto costo de la vivienda y el tránsito del Sur de la Florida estableciéndose en otros lugares del centro de la Florida como Ocala, por ejemplo. “Se nota”, comentó el Administrador de la Ciudad de Ocala Paul Nugent.

Nugent señaló los nuevos restaurantes y comercios cubanos y de otros hispanos en el centro comercial de la ciudad y en las principales carreteras. Cubanomericanos también han ayudado al auge reciente en el mercado de viviendas. Con todo, ésta no es la primera vez que los cubanos escogen a Ocala.

A principios de los 1900, se le conocía como “Martí City”, en honor de José Martí, El Apóstol de la Guerra de Independencia de Cuba contra España. La zona estaba llena de fábricas de tabaco hasta que las heladas destrozaron las cosechas. Las fábricas cerraron y los trabajadores de mudaron para Tampa.

Lola González, dueña de un comercio, recientemente ayudó a crear el Consejo Hispano dentro de la Cámara de Comercio local. “La historia se repite”, dice ella. Pero la transición puede ser agitada.

Armando Abreu era un niño cuando su familia salió de Cuba. Vivieron en Nueva Jersey y luego en Miami, donde él conoció a su esposa Jacqueline, hija de cubanos. Armando, de 42 años y Jacqueline, de 39, fueron cocineros de restaurantes durante años, soñando con abrir el suyo propio.

Como había muchos restaurantes cubanos en Miami, hace algunos años viajaron a Ocala, notando que no había ni un solo restaurante cubano, de manera que, después de la muerte del padre de Armando, ellos compraron una tienda de 1,500 pies cuadrados frente a la Carretera 441 y abrieron el restaurante “Tostones”.

Ani Brioso se trasladó a Ocala desde Miami. Su familia criaba caballos finos en Cuba, de manera que ella le compró a su hermana, ya radicada en Ocala, 15 acres de terreno. La hermana de Ani se mudó a Ocala hace 14 años y tiene un establecimiento para adiestrar, hospedar y criar caballos de Paso Fino.

Ani trabajó como diseñadora de escenarios para Univisión y hacía joyas como entretenimiento. Ella decidió abrir una Boutique cuando la artista Shania Twain le compró varias piezas de joyas de fantasía cuando visitó la caballeriza de su hermana. Shania la estimuló a abrir su propia tienda y dos años después, Alei y Ani abrieron la Boutique “Alei & Ani´s Shabby Shak” en el centro comercial de Ocala.

Ani Brioso está feliz criando a sus dos hijitas de 5 y 6 años, dentro del ambiente de una ciudad pequeña donde aprenderán el inglés, aparte del español. Ani dijo: “En Miami, ni siquiera se pueden ver ya las estrellas en el cielo”.

Otros residentes cubanos son Lucía Rodríguez y su esposo Jorge Castro, quienes salieron de Cuba en los 1990. Ellos se exiliaron preocupados por el porvenir de sus hijos. Pero Miami también les preocupaba, debido al alto costo de la vivienda, las escuelas abarrotadas, el tránsito nutrido. De manera que, tres años después se mudaron a Orlando.

En Orlando solamente vivieron un año; y hace nueve años se mudaron a Ocala. “Toda mi familia en Miami me decía que estaba loca”, dice Rodríguez, pero ella y su esposo pudieron comprar su primera casa -1,800 pies cuadrados con tres dormitorios, dos baños, un enorme patio y garaje- por $65,000.

Luego compraron otra desvencijada por $27,000 que más tarde vendieron por $56,000 después de hacerle las reparaciones necesarias. En los nueve años pasados, ellos han comprado, reparado y vendido 18 casas, sin abandonar sus empleos respectivos.

Lucía Rodríguez ya tiene licencia para vender propiedades inmuebles. En abril de este año pudo traer a su mamá de Cuba para vivir con ellos en Ocala. Además, dijo ella, todos sus familiares planean dejar el Sur de la Florida y mudarse para Ocala.

Según los cubano-americanos se establecen en las ciudades del centro de la Florida, constituyendo una minoría, sus miembros con el tiempo entrarán en la corriente política del Estado, explicó Darío Moreno, experto en asuntos cubano-americanos en el Centro Metropolitano de la Universidad Internacional de la Florida (FIU).

Como las ciudades del centro de la Florida tienden a elegir candidatos de la “corriente principal”, futuros políticos cubano-americanos de la zona tendrán que enfocar en asuntos más allá de la cuestión cubana: “Creo que va a aumentar la diversidad en la política floridana”, dijo Moreno.

Ahora, la cantidad de cubanos en Ocala es pequeña. Un estudio sobre comunidades estadounidenses efectuado en el 2005 por el Censo de los Estados Unidos, pone el número de cubanos en el Condado de Marion, donde está localizada la ciudad de Ocala, en 1,082, pero líderes comunitarios creen que su número es entre 3,000 y 4,000, y sigue aumentando.-


lunes, 1 de enero de 2007

Posted on Mon, Jan. 01, 2007

ELENA KENNY
El Nuevo Herald

JORGE GUTIERREZ, dueño de El Sabor de España
ROBERTO KOLTUN / El Nuevo Herald.
JORGE GUTIERREZ, dueño de El Sabor de España, atiende personalmente a su cliente Cary Hernández. A su lado, la camarera Yuleivi Prieto, muestra los selectos vinos españoles que tienen en existencia.

En un momento en que lo español parece estar de moda en Estados Unidos, Jorge Gutiérrez deseó sumarse a esta tendencia y hace casi un año lanzó la apuesta más atrevida de su vida al adquirir un pequeño negocio en Miami, especializado en productos gourmet, vinos y tapas.

La oportunidad de comprar surgió a comienzos del 2006 cuando fue a almorzar a la pequeña cafetería del negocio llamado Sabor de España, que aún conserva por ser uno de los puntos atractivos del lugar.

''Todo surgió por casualidad'', dijo Gutiérrez, dueño de Sabor de España en Miami, en 4905 SW 8th St. ``Me enteré que lo estaban vendiendo y me interesó mucho''.

Las negociaciones para la adquisición de Sabor de España concluyeron en marzo, pero el empresario prefirió no revelar los detalles de la transacción.

''El negocio estaba de capa caída y en los últimos meses hemos logrado darle una nueva vida'', afirmó Gutiérrez. ''Solo lamento que mi padre no esté con nosotros, para ver su sueño hecho realidad. El siempre quiso tener un negocio en Estados Unidos'', agregó el empresario, nativo de Cuba.

En La Habana, según Gutiérrez, su padre, descendiente de españoles, se había dedicado al negocio de carnicería, pero nunca pudo tener una empresa propia en su tierra adoptiva.

La familia de Gutiérrez, de origen cubano, emigró a Estados Unidos en 1972, pero él tuvo que esperar diez años más para abandonar la isla.

''Obtuve una visa estadounidense en 1975, pero [el gobierno cubano] me dió el permiso de salida siete años después'', contó.

Cuando llegó a Miami en 1982 tenía 27 años y se había graduado en Contabilidad en la Universidad de La Habana.

Por muchos años, Gutiérrez se ha dedicado a ofrecer ''servicios a restaurantes'', que sigue siendo su actividad principal.

''Adquirí Sabor de España pensando en la jubilación'', explicó. ``Deseo hacer algo productivo y de mi agrado durante los años de retiro''.

Como buen amante de la gastronomía, cuenta que desde unos cinco años de edad aprendió a degustar los ''deliciosos platillos preparados por su madre''. Gutiérrez ve en el Sabor de España una oportunidad de ampliar sus conocimientos en este campo.

Para eso, cuenta con una colaboradora de gran experiencia en el negocio. Gutiérrez decidió mantener en la gerencia a Toñi Riaño, nativa de Madrid.

''Ella estaba a cargo del negocio antes de que decidiera comprarlo y lo conoce muy bien. Además, es experta en cocina española'', señaló.

El Sabor de España es una mezcla de cafetería, bar de tapas y venta de productos gourmet que Gutiérrez llama el Deli, en el cual se ofrecen desde jamones y quesos hasta confituras y vinos.

''El Deli y la cafetería'' trabajan a toda máquina de lunes a viernes. ''La gente que trabaja le gusta venir a almorzar'', afirmó.

Pero los miércoles, viernes y sábados, sus clientes prefieren degustar tapas y vinos. ``Estos son los mejores días''.

Esta es una tendencia que ha ido creciendo paulatinamente no sólo en Miami, sino en otras grandes ciudades como Nueva York. Por algo dicen que lo español está de moda en Estados Unidos, lo cual provocó que el año pasado las ventas de productos alimentarios españoles creciera más de un cinco por ciento.

Los expertos en comercio estiman que ''ha llegado el momento de España'', gracias a que los estadounidenses están descubriendo su país y su gastronomía. Por eso, informó la agencia de noticias EFE, durante el 2006 los exportadores y autoridades de comercio de España intensificaron sus campañas de promoción de las joyas de la gastronomía española: vino y aceite de oliva, pero también otros productos como caviar, café o jamón.

Las estrellas de las exportaciones españolas, la aceituna y el aceite de oliva, generaron en el 2005 ingresos a las empresas españolas de $298 y $237 millones, respectivamente, y un incremento respecto al año anterior del 31 y el 16 por ciento. En ese mismo año, el 13 por ciento de las ventas de jamones en el exterior se realizaron sobre todo en Andorra, Estados Unidos, México, Japón y Argentina, de acuerdo con datos oficiales.

A comienzos del 2006, Estados Unidos consolidó su tercer lugar como destino de los vinos con Denominación de Origen Rioja, por detrás de Reino Unido y Alemania. En el 2003, EEUU ocupó el cuarto lugar en volumen de importaciones de vinos de Rioja.

En mayo de este año, 10 bodegas se unieron a un Plan de Promoción de la Región de Murcia en las ciudades de Miami, Washington y San Francisco. La región de Murcia ocupa el cuarto puesto en el ranking de ventas por provincia a EEUU y las ventas de vinos se han ido incrementando en los últimos años, al pasar de más de 1.5 millones de euros en el 2001 a más de 9.9 millones de euros en el 2005, según el Instituto de Fomento de esta región.

''El consumidor estadounidense está apostando por nuevos caldos en los que se ofrezca el binomio precio calidad, y hoy por hoy nuestros vinos están siento reconocidos por las mejores críticas'', agregó.

Gutiérrez estimó que tiene ''unas 300 clases de vino'', incluyendo de Rioja, Ribera del Duero y de Toro, a precios que oscilan entre $10 y $1,000.

El interés por el vino español, explicó Gutiérrez, lo ha motivado a ampliar sus conocimientos acerca de los caldos. Uno de sus propósitos en el futuro es tomar un curso sobre los vinos que ofrece la Universidad de Miami.

''Creo que es muy importante explicar con todo detalle a los clientes la procedencia de los vinos'', dijo.


domingo, 31 de diciembre de 2006

Posted on Sun, Dec. 31, 2006

CASTO OCANDO
El Nuevo Herald

Osmel SousaLa respetada y bien engrasada industria de la belleza, que ha hecho tan famosa a Venezuela como su mismo petróleo, desplegará todo su poder de seducción para convertir este nuevo año a Miami en la meca de las mujeres hermosas de origen latino.

De la mano del llamado zar de la belleza Osmel Sousa, cientos de aspirantes de todo Estados Unidos tendrán la doble oportunidad de hacer realidad el sueño de coronarse como belleza latina, y de paso ingresar al cotizado mundo de la actuación y las pasarelas.

Eso, si logran pasar el exigente examen de selección que ha hecho famoso a Sousa en todo el mundo.

El cubanovenezolano, natural de Rodas, en la antigua provincia de Las Villas, es el responsable de que Venezuela haya ganado decenas de títulos internacionales de belleza, entre ellos cuatro Miss Universo y cinco Miss Mundo. En dos ocasiones, los dos cetros se obtuvieron el mismo año (en 1981 y 1995), un récord hasta ahora no superado por ninguna otra nación.

Sousa abandonó Cuba cuando tenía 14 años, al principio de la revolución castrista, aunque asegura que no partió por razones políticas, sino porque era mal estudiante y su abuela lo llevó a Venezuela para que mejorara, explicó.

Ahora vendrá a Miami con la maquinaria hacedora de reinas, que maneja como relojero suizo en Caracas desde hace más de tres décadas, para organizar junto a la cadena Univisión un ambicioso certamen que proyecte la belleza latina en Estados Unidos.

El nuevo concurso tendrá la misión de buscar el prototipo de la belleza latina en las mayores ciudades del país, mediante un formato que promete ser polémico.

Sousa ya condujo en el pasado una versión del Miss Venezuela en Miami, junto a Univisión, que se llamó ''Nuestra Belleza Latina'', pero cuya materia prima se seleccionaba de todos los países latinoamericanos.

Esta vez la idea es integrar un equipo profesional entre Caracas, Miami y Los Angeles, con la participación de algunas de las misses ganadoras en Venezuela, para iniciar un gigantesco casting en las principales ciudades de los Estados Unidos.

''Podrán participar latinas e hijas de latinos que residan en Estados Unidos'', explicó Sousa.

Los organizadores esperan centenares de aspirantes, principalmente por el impulso que el certamen puede suponer para potenciales carreras en el campo del modelaje, la actuación y la industria de la publicidad.

Pero no quisieron ofrecer detalles sobre el formato del proyecto, que actualmente está en la etapa de preproducción, para evitar que otras cadenas televisivas puedan emularlo.

El primero de los castings va a ser en Miami, y ya hay un grupo de aspirantes preseleccionadas, aseguró Katty Pulido, que está organizando junto con Sousa las sesiones de selección.

Las aspirantes que pasen ese casting luego serán examinadas por Sousa, explicó Pulido, cuya agencia en Venezuela fue la primera que descubrió a la miss Universo Alicia Machado.

Según Pulido, no se exigirá que las concursantes hablen inglés, o tengan un determinado nivel educativo, pero recomendó que se ''sientan bonitas'' y se aseguren de que ``se lo hayan dicho otras personas que no sean sus padres''.

Como en otros concursos internacionales, no se permitirá la participación de personas casadas o que tengan hijos, y las edades serán de entre 16 y 26 años.

''Sería una gran oportunidad participar en un concurso como este, organizado por Osmel Sousa'', dijo Andreína Elías, una venezolana de 22 años que estudia ingeniería biomédica en la Universidad Internacional de la Florida (FIU) y que ya ha sido preseleccionada para el certamen.

Elías, que tiene una altura ideal de 6 pies, fue ''descubierta'' el año pasado por Pulido en Weston, y también aspira a participar como candidata en el Miss Venezuela 2007.

Las candidatas atravesarán por un riguroso proceso de entrenamiento de hasta 18 horas diarias, con un ritmo sostenido por varios meses y con posibilidad de que las aspirantes sean sometidas a ''retoques'' estéticos, tal y como se hace en Venezuela, sugirió Sousa.

''El público lo que quiere ver es a las misses en traje de baño. Por eso el cuerpo tiene que estar lo más perfecto posible'', dijo el experto.

El zar de la belleza asegura que después de una cirugía plástica de retoque, ``la autoestima de las chicas se les sube al máximo. Tu las ves más desenvueltas y seguras. Al final estamos ayudando a un ser humano a desarrollarse''.

Los concursos organizados por Osmel Sousa son ''una verdadera escuela para desarrollar tu personalidad, capacidad de liderazgo y confianza personal, además que te abre muchas puertas'', dijo Cristal Montañez, que fue miss Venezuela 1977, actual miembro de la junta directiva de Unicef y coordinadora de un proyecto para impulsar mujeres en Pakistán.

''Es un trampolín, todas las muchachas se meten en el concurso esparando trabajar como animadoras en televisión o como modelos. Es un sueño que se hace realidad'', opinó Ly Jonaitis, ganadora del Miss Venezuela 2006.

''No es nada vacío, frívolo; es algo que requiere trabajo y muchísimo sacrificio. Y es algo lindo, que se tiene que aprovechar, y mientras tengas las condiciones, tienes que hacerlo'', acotó Jonaitis, que comenzará un entrenamiento intensivo en enero para el Miss Universo.

ocasto@herald.com


Posted on Sat, Dec. 30, 2006.

MANUEL CEREIJO

Esta pregunta está en la mente de muchas personas --inversionistas, funcionarios públicos, profesionales-- y del pueblo en general. Existen todo tipo de predicciones en relación a cuántos cubanoamericanos regresarán a Cuba una vez que el sistema actual sea abolido y Cuba sea libre y democrática, y qué efecto tendra en Miami-Dade, y en el estado de la Florida en general.

En realidad es muy difícil hacer estas predicciones ya que dependen de factores tales como el cuándo, cómo y el efecto emocional y psicológico sobre la población miamense.

Sin embargo, no hay dudas de que una porción substancial de la población regresará a Cuba. Otros harán negocios en Cuba así como en la Florida, así como muchos visitarán varias veces la isla antes de tomar decisiones de índole personal o comercial. Esta combinacion de posibilidades afectará a nuestra comunidad y el estado.

La depauperación, el desgaste, la carencia total de todo --energía eléctrica, viviendas, transporte, acueductos, telecomunicaciones, industrias, servicios, agricultura-- hacen necesario que una vez abolido el sistema actual en Cuba tengamos que volver a empezar, desde la nada, a construir Cuba de nuevo, como nación, como entidad social, económica y política.

Al comienzo, un proceso de esta naturaleza tendrá un efecto adverso en la economía local. Una vez pasada la primera etapa, y que la dinámica nueva de la economía cubana empiece y entre en una fase de recuperación y desarrollo, el efecto en la economía de Miami-Dade, y del estado, será extremadamente beneficioso. Todas las actividades relacionadas con el desarrollo económico de Cuba estarán vinculadas, directa o indirectamente, con la importación/exportación, y de ahí que se establecerá un vínculo muy fuerte y beneficioso tanto para Cuba como para la Florida.

El turismo norteamericano hacia Cuba volverá a ser de primera magnitud, siendo Miami y Fort Lauderdale, ya sea por cruceros, ferries o vía aérea, los sitios indicados para servir de enlace, o base, para dicho turismo. Esto es sin contar el enorme flujo de cubanos viajando entre ambos países.

También, y basado en que Cuba necesita ir hacia una industrialización rápida y el deterioro de los equipos en las industrias existentes, así como a lo obsoleto de las tecnologías y procesos utilizados en Cuba, se establecerá no sólo un comercio enorme entre Estados Unidos --desde Miami, Fort Lauderdale-- y Cuba de equipos, maquinarias, instrumentos, etc., sino tambien una transferencia de tecnología e información que hagan posible este desarrollo.

Como es lógico, todo esto partiría del sur de la Florida. Es decir, la Florida se convertirá en la fuente de adquisición no ya sólo de piezas, sino de tecnología y nuevas técnicas de administración y producción. Esta transferencia de tecnología e información se deberá hacer en forma tal que no sea competitiva con las actividades económicas de la Florida, sino que sirva de complemento a dichas actividades.

El establecimiento y desarrollo de una industria de alta tecnología en Cuba, que involucre la producción o ensamblaje de productos altamente sofisticados, tendría que hacerse en estrecha colaboración con firmas estadounidenses, que son las que poseen la tecnología adecuada. Miami, de nuevo, se convertirá en el centro de enlace entre Cuba y Estados Unidos para todo tipo de contacto tecnológico y científico.

Así podríamos ennumerar un sinnúmero de industrias y servicios que producirán un intercambio variado entre ambos países. Entre ellas la industria médica, los servicios de salud, las telecomunicaciones, la industria electroenergética, la bioingeniería, la genética, el transporte, etc. Al mismo tiempo, áreas de servicios, consultoría y cibernética.

Toda la infraestructura de Cuba tendrá que ser renovada o construida de nuevo. Energía eléctrica, telecomunicaciones, casas, transporte, acueductos y alcantarillados, salubridad, etc. ¿Y dónde están tanto los recursos como los expertos? En Cuba, Miami y la Forida. Todo esto habrá que hacerlo al unísono, es decir, desarrollo industrial e infraestructura. Tendremos que hacerlo aprendiendo y aprender haciéndolo.

El cubano tiene que aprender de nuevo que no existe nada gratis. Todo hay que pagarlo. El pueblo cubano lo ha pagado con dinero que no ha recibido, con trabajo voluntario, con impuestos, con racionamiento innecesario e indebido, con salarios miserables, con escuelas al campo, con un apartheid jamás experimentado en un país contra toda su población.

Ahora bien, todo esto implica también que la infraestructura y el enfoque industrial, comercial y tecnológico de Miami, y el la Florida, tendrán que ajustarse rápidamente para adaptarse a esta situación e impedir que otros estados de la unión tomen la delantera. La Florida debe empezar a prepararse ya para esta eventualidad y poder crear un sistema flexible que se adapte a las nuevas condiciones. Sí, habrá un Miami después de los Castro, y una Florida, aun más dinámicos y florecientes que en estos momentos.


sábado, 30 de diciembre de 2006

Sabado, Diciembre 30, 2006.

Manifestantes piden libertad para Samartino

Con la participación de residentes cubanos y cruceños se inicio ayer una marcha en protesta por la aprehensión de Amauri Samartino, que se encuentra aún en la ciudad de La Paz, a la espera de que el Tribunal Constitucional le dé una respuesta al recurso que implantó para su libertad, mientras el Gobierno continúa con el proceso de deportación.

Los residentes cubanos entre gritos y sollozos, reclamaban la libertad de su compatriota, quienes señalaban que Samartino era un cruceño honorario, ya que amaba tanto a Santa Cruz como los propios cruceños. “Amauri es un cruceño honorario y no pueden hacerle esa injusticia, debemos decir no a la dictadura”, reclamaba José Antonio La Guardia.

Al mismo tiempo, entre la multitud se observaban carteles que reclamaban al Presidente Morales que respete la democracia, otros advertían que el comunismo no sería aceptado en Bolivia. En medio de toda la emoción, la concentración que partió de la Plaza Principal hasta los pies del Cristo Redentor, terminó con el canto del himno cruceño.

Noticias relacionadas:


viernes, 29 de diciembre de 2006

Publicado el 12-28-2006

Por Emilio J. López
Agencia Efe

Mario Cristóbal
Mario Cristóbal es el primer entrenador cubanoamericano que destaca en la liga más importante del fútbol universitario de EEUU, la División 1-A. Cristóbal, con sólo 36 años, se ha convertido a base de pasión, inusitada madurez y contagiosa energía en un símbolo del éxito hispano en los deportes: desde la semana pasada es el nuevo primer entrenador de las Panteras Doradas de la Universidad Internacional de Florida (FIU). EFE/John Riley.

Aprender de los éxitos y las derrotas es privilegio de los mejores, una escuela que forja triunfadores como Mario Cristóbal, el primer entrenador cubanoamericano que destaca en la liga más importante del fútbol universitario, la División 1-A.

Cristóbal, con sólo 36 años, se ha convertido a base de pasión, inusitada madurez y contagiosa energía en un símbolo del éxito hispano en los deportes: desde la semana pasada es el nuevo primer entrenador de las Panteras Doradas de la Universidad Internacional de Florida (FIU). “Siento un orgullo y una emoción increíble, todavía no he tenido tiempo para apreciar de verdad lo que estoy viviendo”, comentó Cristóbal, hijo de padres cubanos que escaparon del régimen castrista en 1961 rumbo a Miami.

Considerado uno de los mejores reclutadores de jugadores de los Estados Unidos, su visión del fútbol como “armador” exitoso de equipos cuaja en los conceptos de dirección, estrategia y capacidad de insuflar ánimo en el espíritu de los jugadores.

“Quiero un equipo que nadie pueda comparar, que llene de orgullo a la ciudad de Miami y a Florida, construido con esfuerzo, trabajo en el terreno y en las clases”, aseguró, y apuntó a un aspecto humano esencial: posibilitar que los “jóvenes que nunca reciben una oportunidad” puedan forjar su futuro.

Porque Cristóbal no olvida el sacrificio que durante años sus padres realizaron para que él y su hermano mayor pudieran recibir una buena educación en Miami. “Aprendimos a apreciar todo lo que teníamos”, precisó.

“Nunca conocimos a nuestros padres, siempre estaban trabajando”, explicó el coach de las Panteras, quien recuerda cómo su infancia transcurrió bajo el cuidado de sus abuelos, mientras su madre trabajaba como criada y lavaplatos y su padre como lechero y mecánico. Evoca aquellos años de su infancia, cuando “no éramos pobres, aunque bastante cerca de serlo”, una infancia “sin mucho dinero pero llena de cariño y amor entre nosotros” y marcada por la “obsesión” de nuestros padres de que “nos educáramos”.

Fue providencial en esos años la decisión de sus abuelos de despertar en ellos la afición por los deportes y exigirles en los estudios. “Nuestros abuelos -señaló- siempre nos pusieron en todo lo que eran deportes, desde el juego de pelota al judo o el kárate”.

La carrera profesional de este licenciado en Administración de Negocios por la Universidad de Miami (UM) está llena de éxitos. Sobresalió como jugador en los Huracanes de la UM entre 1988 y 1992 y, más tarde, se convirtió en asistente técnico de la Universidad de Rutgers (Nueva Jersey).

En Rutgers, sin duda, fue donde Cristóbal comenzó a cosechar los primeros éxitos reales como entrenador de talento y reclutador de excepcionales jugadores.

“Supe muy pronto que Mario algún día se convertiría en un entrenador principal”, aseguró Greg Schiano, quien fue primer entrenador de los Caballeros Escarlatas de Rutgers y reconoce que la labor de Cristóbal fue decisiva para el resurgir del equipo.

Tras regresar a Miami y desarrollar una breve carrera como jugador profesional en los Amsterdam Admirals de la NFL europea, en 1995 y 1996, decide dar el salto definitivo y comienza su carrera de entrenador.

En Miami, comienza a trabajar como coach de los Huracanes de la UM bajo las órdenes de Larry Coker, un gran maestro para Cristóbal, gracias a quien “maduré muy rápido”, según dice, y de quien aprendió las claves del éxito: “pasión liderazgo, integridad, compromiso, enfoque, entusiasmo e inteligencia”.

Pero Cristóbal vive una luna de miel no sólo con el fútbol de la máxima calidad, sino que hace tan sólo seis meses que se casó con Jessica y disfruta junto a ella de “un sueño que nunca pensé conseguir a los 36 años”, apuntó.

Su objetivo primero está claro: “ganar campeonatos y establecer enseguida en este equipo orgullo, disciplina y juego”, factores que conviertan a las Panteras en “un equipo campeón”. “Mi abuelo -explica- me repetía: donde hay hombre no hay fantasma”. Es decir, que “nunca tengas miedo de nada, que nunca mires para atrás”, recalcó Cristóbal, quien sueña con algún día poder ir a Cuba, una vez que se produzca en la isla un cambio hacia la democracia.

Allí se criaron mis padres y mis abuelos, añadió Cristóbal, y confesó que le encanta pasear por la Calle Ocho de la Pequeña Habana y contemplar a “nuestros viejitos jugando al dominó”.



Posted on Fri, Dec. 29, 2006

GLADYS AMADOR
The Miami Herald

Violeta Cano, una pianista y compositora muy querida por la comunidad cubana de Miami, murió el día de Navidad del fallo de un órgano en el Hospital Larkin de South Miami. Tenía 84 años.

Nacida en Guanabacoa, Cano era la mayor de tres hijos. De jovencita, sus padres, Armanda Orozco y Próspero Cano, le compraron un piano. Violeta aprendió a tocar pero nunca terminó su entrenamiento formal tras seis años de clases de piano profesionales.

''La mayor parte de su trabajo era de oído'', dijo su hija, Violet Moreno-Manrique. ``Era muy talentosa''.

A mediados de los años 40, Cano conquistó un título de Artes y Ciencias en la Universidad de La Habana. Poco después, conoció a Emilio Moreno y se casaron en 1945. La pareja tuvo tres hijos: William, Violet y Grissette.

La familia emigró a los Estados Unidos en 1955, primero a Nueva York y luego a Miami. Se asentaron en el SW de Miami-Dade en 1960. Durante ese período y la década posterior, Cano se hizo conocida dentro de la comunidad cubana de Miami que había huido del comunismo. Cano compuso más de 400 canciones, algunas de las cuales fueron grabadas por artistas cubanos, dijeron miembros de la familia.

''Toda mi familia está en el negocio de la música'', dijo Moreno-Manrique. Mi primo toca el trombón con el Buena Vista Social Club, que actúa internacionalmente. ''Hasta yo toco el piano, la guitarra y también compongo'', agregó Moreno--Manrique. Pero lo hago como un hobby. Ella hizo una carrera de eso.

Cano hizo un papel estelar en un programa de radio en la WFAB La Fabulosa, que era por entonces la única estación en idioma español en Miami durante los años 60.

La impresión de su mano está en el Monument Park en Hialeah como parte del Salón de la Fama formado para rendir homenaje a los artistas cubanos o descendientes de cubanos.

Cano era miembro de la Sociedad de Autores y Compositores Cubanos en el Exilio, SACCE, una asociación de artistas que tocaron para innumerables eventos sociales y comunitarios.

Además de sus tres hijos y de su ex-esposo, a Cano la sobreviven nueve nietos. Los servicios fúnebres ya fueron realizados.


jueves, 28 de diciembre de 2006

Posted on Thu, Dec. 28, 2006

WILFREDO CANCIO ISLA
El Nuevo Herald

AMAURY SAMARTINO es escoltado junto a su esposa, Normina Chávez
AMAURY SAMARTINO es escoltado junto a su esposa, Normina Chávez - AIZAR RALDES / Getty Images

Enlace relacionado: Juez boliviano permite deportación de cubano.

Apunto de ser expulsado de Bolivia por orden judicial, el médico cubano Amaury Samartino pidió ayer a las autoridades estadounidenses que le concedan una visa como refugiado político en lugar de gestionarle su salida a un tercer país.

''Quiero que se me permita viajar a Estados Unidos, pues no deseo continuar en este inseguro peregrinaje por países latinoamericanos donde pueda alcanzarme la mano de Cuba'', declaró Samartino, quien permanece recluido en una clínica militar de La Paz por problemas de salud. ``En estos momentos tengo razones para temer por mi vida''.

El médico de 41 años fue detenido el pasado lunes en Santa Cruz de la Sierra durante un operativo de cinco hombres armados, que lo esposaron, encapucharon e introdujeron por la fuerza en una camioneta para trasladarlo a la capital boliviana. El gobierno lo acusa de inmiscuirse en asuntos de política interna y de incitar al separatismo mediante actos de violencia.

''Yo no me he inmiscuido en la política boliviana, lo único que he hecho aquí es hablar de la realidad de Cuba'', insistió Samartino durante una conversación telefónica con El Nuevo Herald.

El miércoles el juez boliviano René Delgado rechazó un recurso de habeas corpus y ordenó que la expulsión del galeno cubano sea realizada al punto de embarque donde se hallaba en calidad de refugiado en el 2000: la Base Naval de Guantánamo, en el extremo oriental de Cuba.

Aunque existen aún dos alternativas de apelación ante la Corte de Distrito de La Paz y la Corte Suprema, Samartino se mostró escéptico y opinó que las autoridades procederán a cumplir la sentencia judicial en las próximas horas, aprovechando el receso de los tribunales por el fin de año.

Poco después de conocerse el fallo, el viceministro boliviano de Régimen Interior, Rubén Gamarra, informó que la deportación se realizaría ``lo antes posible''.

''Ellos [el gobierno] no van a esperar al próximo año'', expresó el médico. ``Van a actuar de un momento a otro, parece que no hay vuelta atrás''.

Gamarra confirmó que el gobierno boliviano ha iniciado ya gestiones ante EEUU para implementar la salida del médico hacia Guantánamo. Al parecer, la embajada estadounidense en La Paz ha sopesado la variante de enviarlo a Paraguay.

Ayer fueron infructuosos los intentos de El Nuevo Herald para contactar a los diplomáticos estadounidenses en La Paz.

Pero el médico prefiere venir a Estados Unidos, adonde intentó llegar en una embarcación rústica en 1999 y terminó refugiado en Guantánamo. Desde 1995 los cubanos que son interceptados en el mar son repatriados, a menos que argumenten un potencial peligro de persecución al regreso.

Natural de Mayarí, Holguín, Samartino ejercía en Cuba como médico general y estuvo vinculado a grupos de derechos humanos. En la base de Guantánamo lideró una huelga de hambre de los refugiados cubanos para forzar a las autoridades a trasladarlos a un tercer país.

Finalmente, el 20 de octubre del 2000 viajó a Bolivia junto a otros once compatriotas, tras una gestión del Departamento de Estado. Cinco meses después protagonizó un ayuno frente a la embajada estadounidense en La Paz para que se les reconociera el estatus de refugiado político.

''Es una persona que no se calla las verdades y está siempre dispuesto a reclamar sus derechos'', dijo ayer el escritor Plácido Hernández, quien fue enviado en el grupo de Samartino a Bolivia y llegó este año a Miami.

Hernández relató que desde la llegada de Evo Morales al poder, el pasado enero, los inmigrantes cubanos que se manifiesten contra el régimen castrista se encuentran bajo estricto control policial.

''A mí me visitaron en mi casa dos agentes bolivianos vestidos de civil, que vinieron a pedirme datos'', relató Hernández. ``Se comenta que el centro de la Seguridad [del Estado] cubana para Suramérica está radicado en Santa Cruz de la Sierra''.

Samartino reconoce que participó en espacios periodísticos explicando la realidad de Cuba y que ayudó a desertar a varios médicos cubanos, enviados por el régimen castrista a Bolivia.

Desde el pasado agosto, el gobierno de Estados Unidos anunció nuevas regulaciones migratorias para favorecer las deserciones de doctores cubanos en terceros países. Samartino ha cooperado con Solidaridad sin Fronteras, una agrupación de Miami que estableció el proyecto Barrio Afuera para beneficio de los médicos desertores.

El caso de Samartino ha tensado el conflicto entre la oposición y el gobierno, que lo acusa de participar en recientes manifestaciones a favor de las autonomías regionales.

El ministro de la presidencia, Juan Ramón Quintana, divulgó imágenes televisivas que muestran a Samartino en una marcha antigubernamental, el pasado 22 de noviembre.

Podemos, la principal fuerza opositora, negó que el médico haya pedido la independencia del departamento oriental, aunque sí se haya expresado partidario de sectores bolivianos que piden abrir gobiernos autónomos en las regiones.

Germán Antelo, presidente del Comité Cívico de Santa Cruz, salió en defensa del cubano: ``Fue secuestrado por emitir expresiones de lo que pasaba en su país y que no quería que sucediesen en Bolivia''.

El embajador cubano en La Paz, Rafael Daussá, rechazó que Samartino fuera un perseguido político y lo calificó de estafador.

''Esta persona no es un perseguido político, tuvo una pésima conducta en Cuba y le estafó a un ciudadano cubano la suma de 40 mil pesos'', dijo Daussá a la prensa en la capital boliviana.


miércoles, 27 de diciembre de 2006

Arte religioso cubano. Una nueva exhibición en el Museo Nacional de Arte Católico explora la importancia de la imagen de la Virgen María en el trabajo del artista cubano Joel Jover, que adapta la iconografía cristiana para crear símbolos de la vida contemporánea y de Cuba. Entrada gratis. 443 E. de la calle 115. (212) 828-5209 o NACAH.org.


Popular Post

BTemplates.com

Categories

Random Post

Popular Posts

Blog Archive